But these are no ordinary children, they are Salisbury Cathedral choristers, inheritors of one of Britain's oldest cultural traditions. |
Но это не обычные дети, это певчие Солсберийского собора, наследники одной из старейших британских культурных традиций. |
Moreover, the minority language transmitting the cultural values and traditions of the groups significantly contributed to the groups' identity. |
Более того, использование языков меньшинств для поддержания культурных ценностей и традиций таких групп в значительной степени содействует сохранению их самобытности. |
The richness of the diversity of cultural traditions must be welcomed and embraced. |
Богатство и разнообразие культурных традиций надо приветствовать и поощрять. |
The music and dance groups taking part also discussed the problems they face in celebrating their cultural events. |
В дополнение к своим выступлениям члены танцевальных и музыкальных коллективов обсудили проблемы, с которыми они сталкиваются в процессе поддержания своих культурных традиций. |
It is also guaranteed by the Act that the teaching of the history and cultural traditions of the given minority is ensured within the existing educational institutions. |
Закон также предусматривает гарантии для преподавания истории и культурных традиций конкретного меньшинства в рамках существующих учебных заведений. |
The lack of a common language and cultural differences are problems specific to Finland with regard to foreign prisoners. |
К числу характерных проблем, с которыми сталкиваются в Финляндии заключенные из числа иностранцев, относится незнание языка и несовпадение культурных традиций. |
Furthermore, cultural habits and value systems may also impede rapid progress in achieving sustainable consumption patterns. |
Кроме того, помехой для быстрого развития прогресса в отношении утверждения устойчивых моделей развития также могут стать системы культурных традиций и ценностей. |
Women's right to freedom of movement is subject to restrictions in certain countries according to their social and cultural traditions. |
В некоторых странах в силу социальных и культурных традиций право женщин на свободу передвижения ограничивается. |
Most of these States have accepted their obligations unconditionally, although 29 States have entered substantive reservations, some based on religious law and cultural tradition. |
В большинстве своем эти государства заявили о безоговорочном признании своих обязательств, однако 29 государств сделали ряд существенных оговорок, некоторые на основе религиозного права и культурных традиций. |
Indigenous people have the right to practice, preserve and revitalize their cultural traditions and customs, consistent with international human rights standards. |
Коренные народы имеют право на соблюдение, сохранение и возрождение своих культурных традиций и обычаев в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
Many women were facing violence in their lives because of harmful traditions, customs, or religious or cultural practices or armed conflicts. |
Многие женщины подвергаются риску насилия в своей жизни ввиду вредных традиций, обычаев или религиозной или культурной практики или военных конфликтов. |
The integration of migrants is also facilitated by universal access to education, which respects the religious and cultural backgrounds of migrants. |
Всеобщий доступ к образованию, обеспечивающий уважение религиозных и культурных традиций мигрантов, также способствует их интеграции. |
There is an appeal to greater respect for religious and cultural beliefs of persons and communities. |
Она обратилась с призывом к обеспечению большего уважения религиозных убеждений и культурных традиций отдельных лиц и общин. |
To protect their heritage indigenous peoples must control their own means of cultural transmission and education. |
В целях охраны своего наследия коренные народы должны контролировать собственные средства передачи культурных ценностей и воспитания в духе своих культурных традиций. |
The family is paramount for Chile because of our cultural identity, our historical memory and our traditions. |
Семья имеет для Чили преобладающее значение из-за нашей культурной национальной принадлежности, нашей исторической памяти и наших традиций. |
A second challenge is the breakdown of value systems, a result of the cultural shock created by the conflict between tradition and modernity. |
Еще одной проблемой является крушение систем ценностей - последствие культурного шока, обусловленного столкновением традиций с современностью. |
Moreover, they have widely diverse ideologies, cultural traditions, ethnic identities and religious faiths. |
Кроме того, они весьма разнообразны в плане идеологии, культурных традиций, этнической самобытности и религиозных исповеданий. |
The specific character of the cultural tradition and heritage of Kabul and the pace at which it has developed should be respected. |
Следует с уважением относиться к специфическому характеру культурных традиций и наследия в Кабуле и к темпам их развития. |
The same was true of cultural traditions, which could not be changed overnight. |
Это же касается культурных традиций, которые не могут быть изменены за один день. |
That was a duty incumbent upon all States, irrespective of their cultural tradition or political or economic system. |
Это - долг всех государств, независимо от их культурных традиций, их политических и экономических систем. |
Democracy was constantly advancing in his country, in compliance with international law and cultural and religious traditions. |
В стране неуклонно развивается демократия в условиях соблюдения норм международного права и уважения культурных и религиозных традиций. |
To promote realization of the right to cultural participation, States Parties should develop intellectual property regimes that are consistent with the practice and revitalization of cultural traditions within their country. |
Для обеспечения осуществления права на участие в культурной жизни государствам-участникам следует устанавливать режимы интеллектуальной собственности, которые учитывают практику и способствуют возрождению культурных традиций в их странах. |
The report acknowledges the existence of a cultural lag in terms of attitudes, prejudices, cultural and religious traditions, and ignorance. |
В докладе отмечается сохранение культурного отставания в том, что касается подходов, предрассудков, культурных и религиозных традиций и невежества. |
Its activity is dedicated to the preservation and promotion of Roma cultural traditions, as well as of modern cultural manifestations of this ethnic community. |
Его деятельность посвящена сбережению и пропаганде культурных традиций рома, а также нынешних культурных проявлений этого этнического сообщества. |
Organizational and financial support has been provided for cultural, artistic, educational and scientific initiatives undertaken by ethnic cultural associations in various parts of the country to help to promote the traditions and cultures of all ethnic groups in Ukraine. |
В частности, предоставляется организационная и финансовая поддержка инициативам национально-культурных обществ культурно-художественного, образовательного и научно-практического направлений в разных регионах страны, нацеленным на содействие развитию традиций и культуры всех этносов Украины. |