Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Традиций

Примеры в контексте "Cultural - Традиций"

Примеры: Cultural - Традиций
Mr. Rabbani was pleased to note the importance accorded by the Special Rapporteur to this question and his appreciation of the Afghan cultural tradition. Г-н Раббани с удовлетворением отметил то значение, которое придает Специальный докладчик этому вопросу, и его оценку афганских культурных традиций.
Every effort should be made to curb violence and to diminish antagonism between competing factions and members of the general public from diverse tribal, religious, social and cultural backgrounds. Следует предпринять все усилия, для того чтобы прекратить насилие и ослабить вражду между соперничающими группировками и в обществе в целом, при всем многообразии его племенных, религиозных, социальных и культурных условий и традиций.
Willing to further develop closer cultural ties on the basis of common values and traditions, желая и далее развивать более тесные культурные связи на основе общих ценностей и традиций,
These programmes, though laudable, have not been effectively carried out due to limited resources and cultural practices in certain parts of the country. Однако из-за ограниченных ресурсов и культурных традиций в некоторых районах страны не удалось обеспечить эффективного осуществления этих программ, имеющих важное значение.
The Platform suggests concrete steps for Governments to take to do away with cultural attitudes and practices that harm girls. В этом контексте в Платформе действий были сформулированы конкретные предложения для правительств в отношении тех мер, которые должны быть приняты в целях ликвидации негативных культурных традиций и практики в отношении девочек.
The Committee notes that no systematic effort is being made to counter discriminatory cultural traditions and change sexist stereotypes and that the media continue to project stereotyped images of women. Комитет отмечает, что не ведется систематической работы, направленной на отказ от культурных традиций дискриминационного характера и преодоление стереотипов в отношении пола, и что в средствах массовой информации по-прежнему сохраняется стереотипное представление о женщинах.
The common understanding is that solutions should be sought within the historical, traditional, cultural and political context of a given country. По общему мнению, решения должны приниматься с учетом истории, традиций, культуры и политических условий конкретной страны.
The impact of religious and cultural traditions on women. воздействие религиозных и культурных традиций на женщин.
The acknowledgement of injustice and the need for changes to discriminatory cultural patterns, laws and norms of behaviour were positive developments. Позитивным явлением является признание существующей несправедливости и необходимости изменения обычаев, традиций, законов и норм поведения, имеющих дискриминационный характер.
Progress in the removal of disparities was slow since women were subject to discrimination both in cultural practice and in personal law. Сдвиги в том, что касается обеспечения равенства мужчин и женщин, происходят медленно, поскольку женщины подвергаются дискриминации как в силу культурных традиций, так и в рамках законодательства.
Further, it proposes actions to be taken by Governments in order to eliminate negative cultural attitudes and practices against girls (para. 276). Далее, в пункте 276, правительствам предлагается принять меры для устранения негативных культурных традиций и практики в отношении девочек.
The Government of Myanmar has conducted advocacy meetings aimed at eradication of negative cultural attitudes and practices against girls in five states and divisions. Правительство Мьянмы проводит совещания, посвященные вопросам борьбы за искоренение негативных культурных традиций и практики в отношении девочек в пяти национальных и административных областях.
The Committee notes the prevalence of certain traditions, customs and cultural practices in Cameroon which continue to impede the full enjoyment by women of their rights under the Covenant. Комитет отмечает сохранение некоторых традиций, обычаев и культурной практики в Камеруне, которые по-прежнему препятствуют полному осуществлению женщинами своих прав по Пакту.
In addition, the Committee is particularly concerned about the prevalence of cultural attitudes and traditions which are patriarchal and discriminatory against the girl child. Кроме того, Комитет с особой обеспокоенностью обращает внимание на сохранение в обществе культурных стереотипов и традиций, являющихся отражением патриархального уклада жизни и носящих дискриминационный характер по отношению к девочкам.
Mutual understanding of the partners' cultural and mental approach to problem-solving is created in successful partnerships and networks and forms another valuable component of these types of cooperation. В успешных партнерских структурах и сетях между партнерами налаживается взаимопонимание в отношении подхода каждого из них к решению проблемы на основе культурных традиций и внутреннего понимания, что является еще одним ценным компонентом таких видов сотрудничества.
The Constitution of Armenia includes special provisions intended to exclude racial discrimination, eliminate all its manifestations and foster respect for the cultural, linguistic and other traditions of national minorities. Конституция Армении содержит специальные положения, цель которых - недопущение расовой дискриминации, исключение ее возможных проявлений, а также уважение культурных, языковых и иных традиций национальных меньшинств.
Nordreisa municipality also has plans to establish a Kven cultural centre for the documentation and presentation of Kven culture and traditions, particularly in Troms County. Кроме того, муниципалитет Нордрейса разработал планы по созданию квенского культурного центра для документации и популяризации квенской культуры и традиций, особенно в области Тромс.
At the same time, they should refrain from making statements justifying or supporting such acts on the grounds of respect for cultural or religious sensitivities. В то же время они должны воздерживаться от заявлений, оправдывающих или поддерживающих совершение таких деяний по мотивам соблюдения культурных или религиозных традиций.
This justifies the position the Gender and HIV and AIDS Commissions introduced some limitations on some traditional and cultural practices. На этом основании Комиссия по гендерным вопросам и Комиссия по проблеме ВИЧ/СПИДа ввели некоторые ограничения, касающиеся отдельных традиций и обычаев.
In conclusion, the representative acknowledged that further progress was necessary in all areas to change traditions and cultural attitudes on the roles and responsibilities of men. В заключение представитель признала, что необходимо добиваться дальнейшего прогресса во всех областях для изменения традиций и культурных воззрений на функции и обязанности мужчин.
A decline in shoreline fisheries has resulted in increasing dependence by American Samoans on pelagic fisheries to sustain domestic fishing effort and cultural obligations. Уменьшение объемов прибрежного рыбного промысла привело к увеличению зависимости жителей Американского Самоа от пелагического лова рыбы, необходимого для поддержки местного рыболовства и культурных традиций.
With regard to cultural patterns, while acknowledging that certain negative attitudes still existed, she said that her Institute was working to change them. В отношении вопросов культуры, хотя ряд негативных традиций в обществе и сохраняется, оратор говорит, что ее Институт прилагает активные усилия для того, чтобы поломать эти традиции.
Changing cultural traditions in Uganda further worsens the status of the girl child. изменение культурных традиций в Уганде ведет к дальнейшему ухудшению положения девочек.
However, it would be important to ensure that Nairobi standards, which are based on specific cultural considerations, were also respected and taken into account. Однако при этом также важно обеспечить соблюдение и учет стандартов, применяемых в Найроби, которые созданы на основе специфических культурных традиций.
As the Asia-Pacific region is characterized by a diversity of political systems, levels of economic development and cultural and historical backgrounds, confidence-building measures that span the entire region have been difficult to establish. Поскольку Азиатско-тихоокеанский регион характеризуется разнообразием политических систем, уровней экономического развития и культурных и исторических традиций, меры укрепления доверия в рамках всего региона предусмотреть нелегко.