Английский - русский
Перевод слова Cultural
Вариант перевода Традиций

Примеры в контексте "Cultural - Традиций"

Примеры: Cultural - Традиций
As a representative of the democratic-liberal and cultural traditions of Germany, he was a symbol of confidence in the German post-war republic in the international community. Как представитель демократически-либеральных и культурных традиций Германии он смог завоевать доверие послевоенной республики в стране и за рубежом.
Recognition of the diversity of the world's historical, cultural and religious traditions should be a source of strengthened determination in efforts to promote, in a spirit of tolerance, the value of human dignity. Признание многообразия существующих в мире исторических, культурных и религиозных традиций должно еще больше содействовать уважению человеческого достоинства в духе терпимости.
It should therefore conclude its consideration of the matter and move on to other items on the agenda. Mr. Alarcón said that his country had always supported human rights and believed firmly in the self-determination of peoples with regard to laws, customs and cultural traditions. Г-н Аларкон говорит, что его страна всегда поддерживала права человека и твердо убеждена в самоопределении народов в отношении законов, обычаев и культурных традиций.
Here is the triumph of "mood over morals." Americanization, indeed, is carried by the promise of heightened imaginary self-realization for individuals who are freed from the bonds of social norms and cultural traditions. Действительно, американизация распространяется за счет обещания повышенной воображаемой самореализации индивидуумам, свободным от оков общественных норм и культурных традиций.
The preamble to the Convention stresses the importance of the traditions and cultural values of each person, particularly with reference to the protection and harmonious development of the child. В преамбуле Конвенции подчеркивается важность традиций и культурных ценностей каждого народа для защиты и гармоничного развития ребенка.
You know, Danny, I'm happy you asked, because, if you don't commit to the appropriate cultural garb, it's really offensive. Дэнни, я рад, что ты спросил, потому как не придерживаясь традиций, ты мог бы оскорбить чувства многих.
Maintaining and promoting identities and protecting cultural and civilizational traditions should not threaten peace and security and serve as a pretext for exclusion or ultra-nationalism. Поддержание и поощрение самобытности и защита культурных традиций и традиций, характерных для определенной цивилизации, не должны ставить под угрозу мир и безопасность и служить предлогом для изоляции или крайнего проявления национализма.
From their cultural traditions, they have retained the Auxiliadora de la Vara Alta (auxiliary mayor), who helped them, when they were living under colonial institutions, to preserve the religious practices of their ancestors. Ленка сохранили ряд культурных традиций, например поклонение "Мадонне-покровительнице", которая помогает тем, кто, ища защиты в колониальных институтах, отправляет религиозные обряды своих предков.
It would be useful for the Committee to know what was being done to eradicate harmful cultural practices, and whether education was being provided to women so that they could fight discrimination on their own behalf. Комитету было бы полезно знать, что делается для искоренения пагубных культурных традиций и обеспечен ли доступ женщин к образованию, открывающему перед ними возможности самостоятельной борьбы с дискриминацией.
Since resorts islands are kept isolated from the general public the dominant cultural beliefs do not easily approve of women working in the resorts as they are located in separate islands. Поскольку расположенные на островах курорты удалены от обычной жизни, общественное мнение в силу существующих культурных традиций не одобряет работу женщин на курортах.
As well as having expert knowledge of the target language and experience appropriate to your industry, their appreciation of the cultural conventions and linguistic trends brings added value to the translation process. Вместе с экспертным знанием целевого языка и опытом переводов в соответствующей отрасли, понимание ими культурных традиций и языковых тенденций своего региона, придает дополнительную значимость процессу перевода.
17-18 September 2010 at the National Park "Pripyat" in the village of Lyaskovichy in Petrikov district the first outdoor festival of ethnic and cultural traditions «Call of Polessye» will take place... 17-18 сентября 2010 года на территории Национального парка "Припятский" в деревне Лясковичи Петриковского района пройдёт первый открытый фестиваль этнокультурных традиций «Зов Полесья»...
Created to promote understanding of the rich cultural traditions of ancient and contemporary Greece, as well as a focus on the Greek-American immigrant experience, the National Hellenic Museum has become a fixture in the Greek Community in Chicago. Созданный с целью содействия пониманию богатых культурных традиций древней и современной Греции, а также для уделения внимания истории греческих иммигрантов в США, музей является постоянным местом посещения греческой общины Чикаго.
Here one can come to the conclusion that the Kura-Araxes culture developed gradually through a synthesis of several cultural traditions, including the ancient cultures of the Caucasus and nearby territories. Здесь можно прийти к выводу, что Куро-Аракская культура сложилась в процессе синтеза нескольких культурных традиций, включая древние культуры Кавказа и близлежащих территорий.
It was obvious that the authors of the draft resolution all came from one geographical area, thereby clearly demonstrating the clash of their cultural values and traditions with those of Myanmar. Судя по всему, авторы принадлежат к определенной географической зоне, и поэтому совершенно очевидно, что их культурные ценности и традиции отличаются от культурных ценностей и традиций Мьянмы.
B. The "aldeamento" (Indian settlement) and the collective memory and cultural tradition В. "Альдеаменто" - коллективная память, продолжение культурных традиций
On the one hand, a number of programmes had been initiated to improve the economic, social and cultural situation of minorities, including an entirely laudable policy of preserving the culture, language and traditions of the various ethnic groups rather than assimilating them. С одной стороны, были разработаны программы для улучшения экономического, социального и культурного положения меньшинств в рамках политики, направленной не на ассимиляцию, а на сохранение культуры, языка и традиций различных этнических групп.
Bearing in mind the numbers of women in Parliament and the great diversity of religious and cultural customs, not all the needed reforms could take place immediately, but a coordinated campaign would be maintained in order to bring about the codification of marriage laws. Несмотря на то, что все необходимые реформы невозможно провести сразу, так как среди членов парламента очень мало женщин и они являются носителями самых разных религиозных и культурных традиций, в стране будет осуществляться скоординированная кампания по кодификации брачно-семейного законодательства.
The Declaration aims at avoiding segregations and fundamentalisms that in the name of cultural traditions, make sacred differences and transgress the principles of the Universal Declaration of Human Rights. В Декларации подчеркивается необходимость недопущения какой-либо сегрегации и фундаментализма, которые во имя культурных традиций проводят недопустимые различия и нарушают принципы Всеобщей декларации прав человека.
He spent time Angola and Mozambique learning about the "N'golo (Zebra dance)" and other local African cultural traditions that have been attributed in the past as contributing to the development of Capoeira. Пребывая в Анголе и Мозамбике, из поездки им было вынесено много информации относительно нголо («танца зебр») и иных местных Африканских культурных традиций, которые были использованы в прошлом как базис для зарождения и последующего развития Капоэйры Ангола.
Most colleges actively seek to foster a sense of community and academic achievement amongst their members through, variously, intercollegiate competitions, communal dining, apartment groups, traditionalism, independent students' clubs, college events and internal sporting and cultural societies. Большинство колледжей активно стремится к укреплению чувства общности и академической успеваемости среди своих студентов путём организации различных межвузовских соревнований и мероприятий, предоставлением общей столовой, групп апартаментов, воспитания традиций, создания независимых студенческих клубов, внутренних спортивных и культурных обществ.
The Committee regrets that, despite its previous recommendations,1 no sustained, systematic action has been taken by the State party to modify and eliminate stereotypes and negative cultural attitudes and practices that discriminate against women and prevent them from fully enjoying their human rights. Комитет выражает сожаление по поводу того, что, невзирая на его предыдущие рекомендации1, государство-участник не приняло никаких последовательных систематических мер для изменения и искоренения стереотипов и негативных культурных традиций и практики, дискриминирующих женщин и препятствующих всестороннему соблюдению их прав человека.
Whether immigration be a debatable measure to rejuvenate an ageing population depends on the quantum of people to be substituted annually and the cultural and religious origin of the immigrants as the decisive point concerning their ability and propensity to adopt European occupational and civilian standards. Успех использования миграции в качестве довольно спорного инструмента омоложения стареющего населения зависит от ежегодно замещаемой доли людей, а также от культурных и религиозных традиций иммигрантов, определяющих их способность и желание принять европейские профессиональные и гражданские нормы жизни.
Among other initiatives, Culture Grant Funds were established, with financing being awarded to arts, heritage and cultural traditions projects, the Uruguayan Cinema and Audio-Visual Institute was set upand the rights to work and to social security of artistes were provided for. К числу других инициатив относятся учреждение конкурсных фондов на цели культуры для финансирования проектов в области искусств, культурного наследия и культурных традиций, создание Института кинематографии и аудиовизуального искусства Уругвая54 и закрепление за лицами творческих профессий прав на труд и социальное обеспечение55.
Globalized communications, increasingly broader trade, both in goods and in financial resources, but particularly interchanges in messages, cultural symbols, consumption patterns, ethical standards and so on, involve the participation of an ever larger number of actors in development decision-making. Появление глобальных систем связи, постоянно расширяющийся обмен товарами и финансовыми услугами и прежде всего взаимопроникновение коммуникационных систем, культурных традиций, форм потребления, этических стандартов и т.д. вовлекают в этот процесс все большее число сторон, которые принимают решения по вопросам развития.