Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Create - Создания"

Примеры: Create - Создания
After the Copenhagen Summit, my country adopted a national strategy to eliminate poverty, foster internal solidarity and create remunerative jobs. После Копенгагенского саммита моя страна одобрила национальную стратегию в целях ликвидации нищеты, укрепления внутренней солидарности и создания рабочих мест.
In formulating policies to eradicate poverty, create jobs and empower women, non-governmental organizations also played an important role. Важную роль в разработке политики для искоренения нищеты, создания рабочих мест и расширения прав и возможностей женщин играют также неправительственные организации.
My Government will try to ease tension and create a peaceful environment on the Korean Peninsula through the four-party talks process. Мое правительство будет прилагать усилия для ослабления напряженности и создания мирных условий на Корейском полуострове на основе переговорного процесса с участием четырех сторон.
Reforms needed to strengthen democratic institutions, generate economic growth and create jobs require a basic consensus among Haitians that has yet to be built. Проведение реформ, необходимых для укрепления демократических институтов, стимулирования экономического роста и создания новых рабочих мест, требует формирования среди гаитян основополагающего консенсуса, который пока еще отсутствует.
This shows that the financial institutions must create a mechanism for interaction with national Governments when crises arise. Все это свидетельствует о необходимости создания финансовыми институтами механизмов взаимодействия с национальными правительствами при возникновении кризисных ситуаций.
To further their sustainability and create jobs, many community-based organizations established their own income-generation projects. В целях повышения своей устойчивости и создания рабочих мест многие общинные организации учредили свои собственные проекты получения доходов.
Various policies were used to animate this nexus and create an investment climate in which corporate and national development interests coincided. Для укрепления такого механизма и создания инвестиционного климата, подразумевающего увязку корпоративных интересов и интересов национального развития, использовались самые различные директивные меры.
To diminish unemployment rate and create new jobs, in April of 2001 the Regulations on organization of remunerated public work were modified. В целях сокращения уровня безработицы и создания новых рабочих мест в апреле 2001 года были внесены изменения в Положение об организации оплачиваемых общественных работ.
The GMA should not attempt to impose uniform definitions or create new regional networks. В рамках ГОМС не должно быть попыток навязывания единых определений или создания новых региональных сетей.
These networks aim to advance the capacity of grass-roots women worldwide to strengthen and create sustainable communities. Они стремятся укреплять потенциал женщин на низовом уровне во всем мире в интересах развития и создания устойчивых общин.
The UNCTAD secretariat indicated that it had already proposed to donors that they contribute to existing projects, rather than create new trust funds. Секретариат ЮНКТАД указал, что он уже предложил донорам вносить взносы на существующие проекты вместо создания новых целевых фондов.
The Office has developed a strategy that would create the necessary platform to facilitate full support for both the Environment and Human Settlements programmes. Отделение разработало стратегию создания необходимой платформы для всесторонней поддержки программ в области окружающей среды и населенных пунктов.
Expand vocational training and employment services, restore and develop local traditional crafts to expand goods production, create jobs and increase income. Расширять услуги в области профессионального обучения и трудоустройства, восстанавливать и развивать местные традиционные ремесла в целях расширения производства товаров, создания рабочих мест и увеличения доходов.
The supporting files were used to update addresses and create "administrative families". Вспомогательные файлы используются для обновления адресных данных и создания "административных семей".
The business environment will be enhanced in order to promote investment, generate wealth, create jobs and reduce unemployment. Деловая атмосфера будет улучшаться для содействия инвестициям, производства благ, создания рабочих мест и сокращения безработицы.
These networks aim to advance the capacity of grass-roots women worldwide to strengthen and create sustainable communities. С помощью этих сетей ведется большая работа по формированию потенциала низовых женских организаций во всем мире в том, что касается создания и укрепления устойчивых общин.
The Committee stressed that the Permanent Committee should foster and create strategic linkages to other agencies and organizations involved in capacity-building. Комитет подчеркнул, что Постоянному комитету следует поощрять и обеспечивать стратегическую увязку деятельности с другими учреждениями и организациями, занимающимися вопросами создания потенциала.
Elaborate and initiate the appropriate legal basis and create administrative mechanisms to: Разработка и инициирование создания соответствующей правовой базы, а также административных механизмов с тем, чтобы:
There is scope for regulating markets and providing the necessary incentive structure for the private sector to invest and create jobs. Существуют возможности для регулирования рынков и создания необходимых механизмов, которые стимулировали бы частный сектор к вложению инвестиций и созданию рабочих мест.
This, in turn led to a form of economic growth that does not stimulate productive investment nor create sufficient jobs. В свою очередь это привело к такой структуре экономического роста, которая не стимулирует производительные инвестиции и не обеспечивает создания достаточного числа рабочих мест.
They may thus allow for the progressive return of international buyers and create economic incentives to demilitarize other mining sites. Таким образом, они могут обеспечить возможность для постепенного возвращения международных покупателей и создания экономических стимулов для демилитаризации других горнодобывающих районов.
It is important to underline that the UNCCD did not create a "Financial Mechanism" for the Convention. Важно подчеркнуть, что КБОООН не предусматривает создания для Конвенции "финансового механизма".
They should also seek to ensure that FDI has linkages with the domestic economy that can improve productive capacity or create employment. Странам Африки следует стремиться и к тому, чтобы увязывать ПИИ с отечественной экономикой в целях укрепления производственного потенциала или создания рабочих мест.
This will prepare young people with the skills, including language literacy and English proficiency, that are needed to responsibly create and use global knowledge. Это позволит молодым людям вооружиться навыками, необходимыми для создания и использования глобальных знаний ответственным образом, включая такие навыки, как языковая грамотность и владение английским языком.
That means that we create too little in the way of genuine, sustainable local capacity. Это означает, что мы слишком мало делаем для создания реального и долгосрочного местного потенциала.