Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Create - Создания"

Примеры: Create - Создания
To advance its vision for decentralization and create an enabling environment for long-term capacity-building, it will be important for the Government to make early progress on developing the legal and policy framework for decentralization, which MINUSTAH stands ready to support in cooperation with other actors. Для реализации своей концепции децентрализации и создания благоприятных условий для долгосрочного укрепления потенциала правительству будет необходимо добиться скорейшего прогресса в разработке директивно-правовой базы для осуществления децентрализации, которую МООНСГ готова поддержать в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами.
Considering that a great deal of areas to which refugees return is below the average development level in Croatia, and in order to equalize regional development and create conditions for sustainable return, the Law for Regional Development was passed in 2009. Учитывая тот факт, что многие районы, в которые возвращаются беженцы, развиты хуже, чем среднестатистический район Хорватии, и в целях выравнивания уровней регионального развития и создания условий для устойчивого возвращения, в 2009 году был принят Закон о региональном развитии.
Accordingly, the combined challenges of energy security, food security and climate change mitigation require joint action to increase renewable energy sources and, at the same time, create an energy-efficient system. Соответственно, сочетание проблем в области энергетической безопасности, продовольственной безопасности и задачи смягчения климатических изменений обусловливает совместные действия в целях расширения круга возобновляемых источников энергии и в то же время создания систем, которые были бы рациональными с точки зрения потребления энергии.
To improve the social protection of judges and create the conditions necessary for an independent judiciary, the Presidential Decree on the fundamental improvement of the social protection of judicial system employees was adopted on 2 August 2012. В целях усиления социальной защиты судей, создания необходимых условий для независимого судопроизводства 2 августа 2012 года принят Указ Президента Республики Узбекистан "О мерах по коренному улучшению социальной защиты работников судебной системы".
He likewise appreciated UNIDO's efforts in the field of South-South cooperation, but felt that the programme of economic and technical cooperation among developing countries (ECDC/TCDC) could create greater synergies if new mechanisms were developed for the effective implementation of the programme. Отдавая должное усилиям ЮНИДО в области сотрудничества Юг - Юг, он, однако, заявляет, что программа экономического и технического сотрудни-чества между развивающимися странами (ЭСРС/ ТСРС) могла бы способствовать более эффективному взаимодействию в случае создания новых механизмов эффективного осуществления программы.
If Japan goes too far down this road, however, it would create such tensions in the Japanese-Chinese relationship that it would adversely affect also the possibility for a stable American-Chinese relationship. Однако, если Япония зайдет на этом пути слишком далеко, то это создало бы такие трения в японо-ктиайских отношениях, которые также негативно повлияли бы на возможность создания стабильных американо-китайских отношений.
The Vice-Minister of Culture of the Republic of Kazakhstan, Mr. Telebekov, presented the unique experience of our country in establishing political and administrative institutions aimed at ensuring communication and understanding among the various cultures that create the mosaic of Kazakhstan. Заместитель министра культуры Республики Казахстан г-н Телебеков рассказал об уникальном опыте нашей страны в деле создания политических и административных институтов, призванных обеспечивать диалог и взаимопонимание между представителями различных культур Казахстана, складывающихся в единую мозаику.
We wish to highlight the loans offered to families to establish small businesses, which create economic and social capital that will benefit their children, as well as home improvement and sewage and water maintenance to improve the habitat for children. Мы хотели бы особо указать на займы, предоставляемые семьям для создания малых предприятий, формирующих социально-экономический капитал, который пойдет на повышение благосостояния их детей, а также на поддержание в нормальном состоянии жилищного фонда и санитарно-гигиенических и водо-технических сооружений в целях улучшения условий жизни детей.
(a) Countries should create "one-stop shops" for enterprise creation and other business-related operations, and make maximum use of Internet technology in this process. а) странам следует создать механизм "единого окна" для одобрения создания предприятий и осуществления других операций, связанных с их деятельностью, и в максимально возможной степени использовать в этом механизме Интернет-технологии.
The new health policy for Europe, Health 2020, further expands on this by aiming to support actions across government and society to significantly improve the health and well-being of populations, reduce inequalities and create, among others, supportive environments and resilient communities. Новая европейская политика в области здравоохранения "Здоровье-2020" предусматривает дополнительные меры в этом направлении за счет поддержки действий правительства и общества в целях значительного улучшения состояния здоровья и благополучия населения, уменьшения неравенства и, в частности, создания благоприятных условий и устойчивых общин.
And once we get enough of those guys, we're going to want more fantasy artists that can create places we've never been to before, or characters that we've just never seen before. И как только будет хватать их, нам будут нужны побольше фантазийных художников для создания мест, где мы никогда не были, или героев, которых мы никогда не видели.
In the United States, the Federal Reserve most commonly uses overnight repurchase agreements (repos) to temporarily create money, or reverse repos to temporarily destroy money, which offset temporary changes in the level of bank reserves. Федеральный резерв обычно использует сделки РЕПО овернайт для временного создания денег и сделки обратного РЕПО для временного уничтожения денег, которые компенсируют временные изменения в уровне банковских резервов.
It's about "Let's create 1192 (can be read as"ii ku ni" = good country) year in the Kamakura Goverment." A good country... Начнем с создания в 1192 Правительства Камакуры (1192 читается "ии ку ни" = хорошая страна)
All videos submitted will be donated to the initiative so that it can create a video library on the subject of sustainable development, a priority area for the United Nations and the initiative; Все фильмы, представленные на конкурс, будут безвозмездно переданы инициативе для создания фильмотеки по теме устойчивого развития, которое является для ее участников одной из приоритетных областей;
In addition, in order to support development and create jobs at the local level, KSh. 28 billion has been allocated for the Constituency Development Fund (CDF) and another KSh..03 billion for affirmative actions for social development. Кроме того, для поддержки развития и создания рабочих мест на местном уровне в Фонд развития округов (ФРО) было выделено 28 млрд. кенийских шиллингов и еще 2,03 млрд. кенийских шиллингов на меры по обеспечению равных возможностей в области социального развития.
Creating a new database for Office 2007 Data Mining Add-in users gives them the flexibility to freely create temporary and permanent models while giving you the ability to manage object permissions for these users without impacting other databases. Создание новой базы данных для пользователей надстроек интеллектуального анализа данных в Office 2007 дает возможность гибкого и легкого создания временных и постоянных моделей, а также возможность управлять разрешениями объектов для этих пользователей, не влияя на другие базы данных.
This Conference needs to chart a course that can create a climate where a girl child is as welcomed and valued as a boy child and where a girl child is considered as worthy as a boy child. На этой Конференции необходимо наметить путь для создания условий, при которых дети-девочки так же были бы желанны и так же высоко ценились, как и дети-мальчики, и при которых девочки считались бы столь же нужными членами общества, что и мальчики.
∙ Promoting partnership between Africa's budding entrepreneurs from the Jua Kali in Kenya and rural women in Burkina Faso to boost entrepreneurship, create new manufacturing capabilities and promote quality and new product lines; содействие установлению партнерства между подающими большие надежды африканскими предпринимателями из "Джуа Кали" в Кении и сельскими женщинами в Буркина-Фасо в целях поощрения предпринимательства, создания нового производственного потенциала и содействия повышению качества и созданию новых производственных линий;
Also in 2003, a national human rights education plan had been launched to develop collective awareness and create a culture of human rights, with emphasis on fostering community leadership and social movements and on the training of human rights educators and managers. Также в 2003 году было начаnо осуществление плана образования в области прав человека в целях информирования общественности и создания культуры прав человека при уделении особого внимания укреплению руководящей роли общин и социальных движений, а также подготовке преподавателей и управленцев по вопросам прав человека.
GRP launched the FOURmula One for Health Program as the implementing framework for health sector reforms to achieve better health outcomes, create a more responsive health system and provide for equitable health care financing. ПРФ начало осуществлять программу "Формула 1 по охране здоровья" в качестве основы для проведения реформ в секторе здравоохранения с целью улучшения состояния здоровья, создания более быстрореагирующей системы охраны здоровья и обеспечения справедливого финансирования сектора охраны здоровья.
He wished to know what steps had been taken to raise public awareness of human rights, and, in particular, whether school curricula had been adapted to educate young people about their fundamental rights and create a general awareness of human rights issues. Он хотел бы знать, какие меры принимаются для повышения осведомленности общественности в области прав человека, и в частности приспособлены ли учебные программы в школах для просвещения молодежи в отношении их основополагающих прав и создания общего представления о проблемах в области прав человека.
Create and modify an archive Программа создания и изменения архивов
Create multi-line formulae by entering a Для создания многострочной формулы введите команду
In his address to the readers of the first issue A.Tarasov has noted that The House of the Unions makes it its mission to "update Socialist thought" and "create a theory that matches current reality." В обращении к читателям в Nº 1 журнала Тарасов сообщал, что «Дом Союзов» ставит перед собой задачу «обновления социалистической мысли» и «создания теории, адекватной современным условиям».
(c) Promoting public-private partnerships to support private sector development and create an enabling environment for private sector-led growth and development. с) поощрение развития партнерства между государственным и частным секторами для поддержки развития частного сектора и создания обстановки, благоприятствующей обеспечению экономического роста и развития за счет развития частного сектора.