Create social security systems for [poor] women [particularly women in agricultural and informational sectors,] in view of the uncertainties and conditions of work associated with globalization; |
для создания системы социального обеспечения для [бедных] женщин [в частности женщин в сельскохозяйственном и неформальном секторах,] с учетом неопределенностей и условий работы, связанных с глобализацией; |
This will open a window in which you can graphically create a database query. |
Откроется окно для графического создания запроса к базе данных. |
All relevant media will be utilised to maximise exposure and create awareness in the market place. |
Будут использованы все возможности для распространения информации и создания осведомленности на рынке. |
You may create your own dictionaries in anylanguage. |
Обеспечивает удобные возможности создания пользовательских словарей на любых языках. |
Once you create it, you need to decide what you want included in the library. |
После создания библиотеки вам нужно решить, что будет в нее включено. |
Create regional multidisciplinary centres of excellence to provide access to capital, foster capacity-building, enable technology transfer and prevent brain drain |
создание региональных многоотраслевых центров обмена передовым опытом для обеспечения доступа к капиталу, содействия наращиванию потенциала, создания условий, способствующих передаче технологии и предотвращению «утечки умов»; |
Create a national human rights institution, seek accreditation from the International Coordinating Committee of National Institutions and accept technical assistance from OHCHR in setting up this national institution (United States); |
создать национальный институт по правам человека, добиваться аккредитации при Международном координационном комитете национальных учреждений и принять техническую помощь со стороны УВКПЧ в деле создания такого национального института (Соединенные Штаты); |
Create an international database on knowledge and research information resulting from publicly funded R&D projects so as to assist developing countries in accessing technologies and know-how for creating technology-based enterprises and upgrading existing industries |
создание международной базы данных о знаниях и научной информации, полученных в результате осуществления научно-исследовательских проектов, финансируемых за счет государственных средств, с тем чтобы оказать развивающимся странам помощь в получении доступа к технологиям и ноу-хау для создания технологичных предприятий и модернизации существующих отраслей; |
(b) Create a bridge between public administration reform and private sector growth by supporting Government administrative reform initiatives, through investment in capital and human resources and employment generation opportunities; |
Ь) обеспечить связь между реформой государственного управления и экономическим ростом в частном секторе путем поддержки инициатив правительства в области административной реформы посредством инвестирования в основной капитал и людские ресурсы и создания рабочих мест; |
(o) Create social security systems wherever they do not exist, or review them with a view to placing individual women and men on an equal footing, at every stage of their lives; |
о) создание систем социального обеспечения там, где они отсутствуют, или их пересмотр с целью создания равных индивидуальных возможностей у женщин и мужчин на каждом этапе их жизни; |
Create national institutions and improved capacity, which is essential for peace, stability, and democracy and for laying a solid foundation for the protection of human rights in the country (Nepal); |
создать национальные институты и укрепить потенциал, которые необходимы для мира, стабильности и демократии и для создания прочной основы защиты прав человека в стране (Непал); |
Create an enabling environment for a meaningful contribution of civil society organizations in the design, implementation and monitoring of family policies and programmes and remove barriers to the establishment, work and funding of non-governmental organizations. |
создание благоприятных условий для оказания весомого содействия организациям гражданского общества в разработке, осуществлении и контроле в области проведения политики и программ поддержки семьи и устранение барьеров на пути создания, функционирования и финансирования неправительственных организаций; |
Create among the member States a common market based on the free movement of persons, goods, services, capital and the right of establishment of self-employed or employed persons as well as on a common external tariff and common trading policy; |
создание общего рынка государств-членов на основе принципов свободного перемещения людей, товаров, услуг, капиталов и права создания самодеятельных или использующих наемный труд юридических лиц, единого внешнего тарифа и общей торговой политики; |
We can create much more complicated structures with slightly different arrangements, kind of like making Spirograph. |
Мы можем создать гораздо более сложные структуры со слегка иной конфигурацией, что-то вроде создания узоров со спирографом. |
We can create much more complicated structures with slightly different arrangements, kind of like making Spirograph. |
Мы можем создать гораздо более сложные структуры со слегка иной конфигурацией, что-то вроде создания узоров со спирографом. |
Green Jobs initiative should create decent jobs which contribute to preserving or restoring environmental quality. |
Представитель МОТ изложил позицию и обязательства его организации в отношении сокращения выбросов углерода в мире путем создания рабочих мест и повышения безопасности труда. восстановлению качества окружающей среды. |
ANo, one ID can only create and manage one blog. |
О. Нет. Каждое имя пользователя можно использовать для создания и ведения только одного блога. |
The last panel was devoted to sharing experiences and considering how to help create other nuclear-weapon-free zones in the world, especially in the Middle East. |
Кроме того, на заседаниях последней из этих групп было принято решение рассмотреть вопрос о том, в какой форме могла бы осуществляться деятельность в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах мира, особенно на Ближнем Востоке. |
In this regard, cooperate with local governments to establish national standards for home caregivers and create markets. |
В этой связи необходимо сотрудничать с местными органами власти в деле разработки национальных стандартов для специалистов, занимающихся обеспечением ухода на дому, и для создания рынков их услуг. |
Accordingly, they monitor compliance with non-discriminatory criteria and policies and help create conditions for technical training, among other things. |
В своей работе эти комиссии придерживаются принципа контроля за соблюдением, в числе прочего, антидискриминационного подхода в сфере трудовых отношений и создания для женщин благоприятных условий с целью повышения их профессиональной квалификации. |
Hence, public funding should not be used to interfere with a party's independence and further or create over-dependency on State resources. |
Поэтому государственное финансирование не должно использоваться для подрыва независимости партий и для усиления или создания у них чрезмерной зависимости от государственных ресурсов. |
Abbott wanted it so he could create an even purer strain, so they'd give him the Nobel prize. |
Эбботу она была нужна для создания ещё более чистой линии, чтобы получить Нобелевскую премию. |
Private equity players will need to adapt to the longer term holding periods by looking at how they create value for portfolio companies. |
Игрокам рынка прямых инвестиций придется приспособиться к более длительным периодам владения инвестициями и проведению анализа создания стоимости портфельных компаний. |
As you create your light effect, you can change the order of elements in the tree and change their parameters. |
В процессе создания свечения элементы можно менять местами и изменять параметры каждого из элементов. |
This sub-directory is named after the date and time when you create the backup. |
Название подкаталога создается из даты и времени создания backup'а. |