Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создания

Примеры в контексте "Create - Создания"

Примеры: Create - Создания
The Women in Trade Development programme of ITC involves a series of interventions defined to help create that environment. Осуществляемая ЦМТ Программа повышения роли женщин в развитии торговли связана с рядом мероприятий, разработанных с целью создания таких условий.
In order to install the necessary security measures and create a Trial Chamber, extensive construction work was performed. В целях принятия необходимых мер безопасности и создания судебной палаты был выполнен значительный объем строительных работ.
Progress makes us work even harder to broaden our opportunities and create social well-being. Достигнутый прогресс заставляет нас трудиться еще напряженнее с целью расширения наших возможностей и создания социального благосостояния.
It believed that countries should create national coordinating structures to oversee the implementation of their environmental strategies and plans. Болгария одобряет идею создания в странах национальных координационных структур для практической реализации их экологических стратегий и планов.
Policies to control unemployment and create jobs should enable all members of society to participate in economic and social development. Политика в области борьбы с безработицей и создания рабочих мест должна позволить всем членам общества участвовать в экономическом и социальном развитии.
My arms aren't very strong, but look, I can create illusions. Мои руки не обладают силой, но я овладел мастерством создания иллюзий.
The multilateral financial institutions should maintain stable policies and should not continually create new conditions for the mobilization of resources. Многосторонние финансовые учреждения должны придерживаться стабильной политики и избегать бесконечного создания новых условий для привлечения средств.
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded. Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена...
Central America is currently promoting policies that stress social development, particularly to reduce poverty, create jobs and promote productive employment. В Центральной Америке в настоящее время поощряются стратегии, уделяющие особое внимание обеспечению социального развития, в особенности в целях сокращения масштабов нищеты, создания рабочих мест и расширения продуктивной занятости.
The State shall organize the education system for which it shall create the necessary institutions and services. Физическим и юридическим лицам гарантируется свобода в плане создания частных учебных заведений".
This requires the involvement of many other sectors in a partnership to remove barriers to access and create a more enabling environment. Для этого необходимо участие других секторов и сотрудничество между ними в целях устранения барьеров, препятствующих доступу, и создания более благоприятных соответствующих условий.
The Government would do its utmost to implement the international agreements on refugees and create favourable conditions for the voluntary return of all Burundi refugees. Правительство будет делать все возможное для выполнения международных соглашений по беженцам и создания благоприятных условий для добровольного возвращения всех бурундийских беженцев.
Ethiopia had done much to prepare the ground and create an environment conducive to its citizens' safe return. Эфиопия сделала многое в плане подготовки к приему и создания благоприятных условий для безопасного возвращения ее граждан.
It also aims to improve work skills and create better facilities for new recruits from ethnic minorities. Он также преследует цель совершенствования профессиональных навыков и создания более благоприятных условий для новых сотрудников из числа представителей этнических меньшинств.
The phased advancement towards global security is possible only after we create secure and stable regions. Только при условии создания безопасных и стабильных регионов возможно поэтапное продвижение к глобальной безопасности.
It can be a necessary mechanism in order to maintain or create a domestic social order based on social justice and non-discrimination between the different groups. Этот механизм может оказаться необходимым для сохранения или создания внутригосударственного социального порядка, основанного на социальной справедливости и недискриминации между различными группами.
The replies indicated a desire to utilize, improve and coordinate existing international mechanisms rather than create new ones. В ответах подчеркивается желательность использования, совершенствования и согласования работы существующих международных механизмов вместо создания новых органов.
Such global processes create a context within which national policies for resilient food systems and nutrition security are being advanced along the twin tracks. Такие глобальные процессы определяют условия, в которых осуществляются национальные стратегии создания устойчивых продовольственных систем и обеспечения безопасности в области питания по двум направлениям, предусмотренным в рамках двуединого подхода.
It features a robust character creation system, letting players even create animations. Он имеет систему создания персонажа, позволяя игрокам даже создавать анимацию.
For acceleration of backup copying create a new profile and use it for creation of the following copies. Для ускорения операции резервного копирования создайте профиль со всеми настройками и в дальнейшим используйте его для создания последующих копий.
The create command is used to establish a new database, table, index, or stored procedure. Запрос «create» используется для создания базы данных, таблицы, индекса, представления или хранимой процедуры.
You can create a template to use as the basis for creating new text documents. Можно создать шаблон, чтобы использовать его как основу для создания новых текстовых документов.
In our quest for peace we must be careful about establishing precedents which in themselves may create problems. В нашем стремлении к миру мы должны быть осмотрительными в плане создания прецедентов, которые сами по себе могут создать проблемы.
It will also create opportunities for forging business alliances and testing them on the regional level. Это также обеспечит возможности для создания коммерческих союзов и их испытания на региональном уровне.
In the meantime, national Governments should create investor-friendly conditions for enhanced capital flows toward development of sustainable energy systems. При этом национальные правительства должны создавать благоприятные условия для расширения потоков капитала, привлекаемого для создания устойчивых энергосистем.