Promoting modern waste management in countries can contribute in a significant way to greenhouse gas reduction at a global level. |
Распространение в странах современных методов управления отходами может в значительной степени способствовать сокращению выбросов парниковых газов в глобальном масштабе. |
That will contribute both to the success of the Strategy and to international efforts to prevent all forms of terrorism. |
Это будет способствовать как успеху Стратегии, так и международным усилиям по пресечению всех форм терроризма. |
Moreover, that would create jobs for Africans and therefore contribute structurally to poverty eradication. |
Кроме того, это приведет к увеличению числа рабочих мест для африканцев и будет способствовать в структурном плане искоренению нищеты. |
That can contribute far more to the development of small States than many other traditional forms of aid. |
Это может в большей степени способствовать развитию малых государств, чем многие другие традиционные формы помощи. |
Studies in rapidly ageing populations indicate that international migrants can contribute substantially to relieving the fiscal burden on future generations. |
Исследования, проводимые в странах, где наблюдаются быстрые темпы старения населения, свидетельствуют о том, что международные мигранты могут в значительной степени способствовать облегчению финансового бремени для будущих поколений. |
Immunization could contribute even further to Goal 4 by providing a platform to deliver a whole range of child survival interventions. |
Иммунизация может еще больше способствовать достижению цели 4, поскольку ее можно использовать в качестве основы для проведения целого круга мероприятий по обеспечению выживания детей. |
The creation of micro-, small- and medium-sized enterprises will contribute greatly to employment generation for the youth. |
Создание микро-, малых и средних предприятий будет способствовать обеспечению занятости среди молодежи. |
Paying those arrears would contribute greatly to reducing social and political tensions and to fostering national reconciliation. |
Погашение этой задолженности во многом будет способствовать ослаблению социальной и политической напряженности и укреплению процесса национального примирения. |
What can the UN human rights special procedures contribute? |
Как выполнению этой задачи могут способствовать специальные процедуры в области прав человека Организации Объединенных Наций? |
Solving the conflict in Darfur would contribute largely to that end. |
Этому в значительной мере будет способствовать урегулирование конфликта в Дарфуре. |
While these practices are not perceived as discriminatory against women, they may contribute indirectly to the marginalisation or eventually discrimination of women. |
Хотя такие обычаи не считаются дискриминационными в отношении женщин, косвенно они могут способствовать принижению статуса женщин, а в дальнейшем и их дискриминации. |
Let us advance these deliberations into concrete and tangible results over this year, and my delegation will certainly contribute fully to those efforts. |
Так давайте же продвигать эти обсуждения к конкретным и ощутимым результатам в этом году, и наша делегация будет непременно в полной мере способствовать этим усилиям. |
We have high expectations that this ceasefire will contribute significantly to advancing the Middle East peace process. |
Мы искренне надеемся, что это соглашение будет в значительной мере способствовать продвижению вперед ближневосточного мирного процесса. |
Good urban planning, involving real citizen participation, can contribute significantly to relieving the social and environmental injustices currently being experienced within human settlements. |
Надлежащее городское планирование, связанное с реальным участием граждан, может в значительной степени способствовать устранению тех социальных и экологических проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются населенные пункты. |
The Plan sets out objectives for each of those areas, and United Nations agencies can contribute and respond to them. |
В упомянутом плане излагаются цели для каждой из этих областей, и учреждения Организации Объединенных Наций могут способствовать их реализации и отреагировать на них. |
The sustainable reintegration of Afghan refugees into their own society would likewise contribute immensely to regional stability. |
Кроме того, устойчивая реинтеграция афганских беженцев в их собственное общество будет во многом способствовать повышению стабильности в этом регионе. |
It could contribute, for example, to a more robust international biofuels market. |
Например, ЮНКТАД может способствовать формированию более устойчивого международного рынка биотоплива. |
In addition, reducing inequalities, promoting gender equality and ensuring equal access to quality education are examples of additional outcomes to which the sustainable development goals can contribute. |
Кроме того, в качестве примера дополнительных результатов, достижению которых могли бы способствовать цели в области устойчивого развития, можно упомянуть уменьшение неравенства, поощрение гендерного равенства и обеспечение равного доступа к качественному образованию. |
It is this type of practical expertise that would contribute greatly to the success of the project I am proposing. |
Практический опыт и знания именно такого рода могли бы весьма способствовать успеху предлагаемого мной проекта. |
The document would contribute in a major way to the fight against impunity for violence against women. |
Этот документ будет во многом способствовать борьбе с безнаказанностью за совершение актов насилия в отношении женщин. |
The response recalled that dialogue among cultures is based on the existence of common values, an area where religions can and should contribute. |
Святой Престол напомнил, что межкультурный диалог строится на общих ценностях, и поэтому религии могут и должны способствовать ему. |
The experience of some developing countries (such as Brazil) indicates that the effective use of cash transfers can contribute significantly to reducing poverty and inequality. |
Опыт ряда развивающихся стран (например, Бразилии) показывает, что эффективное использование денежных переводов может существенным образом способствовать сокращению нищеты и неравенства. |
Important work has been done by the Forum over the past four years that could contribute significantly to the development of finance strategies and a facilitation mechanism. |
За прошедшие четыре года Форум проделал серьезную работу, которая может в значительной степени способствовать разработке стратегий финансирования и механизма содействия. |
Putting an immediate end to both the sanctions and the occupation would contribute significantly to development efforts, including youth empowerment and employment. |
Немедленное прекращение как санкций, так и оккупации будет в значительной степени способствовать усилиям в области развития, в том числе расширению прав и возможностей молодежи и ее занятости. |
The project will contribute further to development of the national policy as well as assist in the identification of intangible cultural heritage that is at risk of being lost. |
Этот проект будет способствовать дальнейшей разработке национальной политики, а также поможет определить те объекты нематериального культурного наследия, которые находятся под угрозой исчезновения. |