These entities can contribute valuable input on regulatory matters and technical best practices. |
Эти организации могут вносить ценный вклад в то, что касается вопросов регулирования и оптимальной технической практики. |
Special representatives of the Secretary-General to the conflict situation should contribute fully to these missions. |
Специальным представителям Генерального секретаря в местах, где наблюдается конфликтная ситуация, следует вносить всесторонний вклад в работу этих миссий. |
Literacy is a social necessity to which all inhabitants must contribute. |
Ликвидация неграмотности является важнейшей целью общества, вклад в достижение которой должны вносить все жители Боливии. |
In addition, some non-combustion processes may contribute considerably to the emissions. |
Помимо этого, значительный вклад в такие выбросы могут вносить некоторые процессы, не связанные со сжиганием. |
Cooperatives, if properly channelled, will contribute immensely to societal well-being and a better world. |
При надлежащем управлении кооперативы будут вносить огромный вклад в обеспечение общественного благополучия и создание лучших условий жизни. |
The CDM has proved that it can incentivize emission reductions at scale and contribute significantly to development, technology transfer and enhanced well-being. |
МЧР доказал свою способность стимулировать сокращения выбросов в широких масштабах и вносить существенный вклад в развитие, передачу технологий и повышение благосостояния. |
Civil society can contribute ideas and proposals unhindered by the constraints of diplomats who have to represent their countries' perspectives and national interests. |
В отличие от дипломатов, которые обязаны представлять позиции и национальные интересы своих стран, гражданское общество может вносить идеи и предложения, не будучи связанным никакими ограничениями. |
Strict adherence to international humanitarian law by the parties, including United Nations forces, would contribute greatly to the protection of civilians. |
Строгое соблюдение положений международного гуманитарного права всеми сторонами, в том числе и силами Организации Объединенных Наций, будет вносить значительный вклад в обеспечение защиты гражданского населения. |
Canada will contribute positively and actively towards this end and looks forward to working closely with other delegations to achieve this result. |
Канада будет вносить позитивный и активный вклад для продвижения к этой цели, и она рассчитывает на тесное сотрудничество с другими делегациями для достижения этого результата. |
They may contribute financially and/or by providing in-kind technical expertise to the development and implementation of the Global Alliance's activities. |
Они могут вносить финансовые ресурсы и/или оказывать поддержку натурой в виде технического экспертного потенциала для разработки и осуществления мероприятий Глобального альянса. |
Costa Rica has continued to regularly contribute financially to OHCHR. |
Коста-Рика продолжала на регулярной основе вносить денежные взносы в бюджет УВКПЧ. |
These intangible inputs may contribute substantially to the value of the finished product. |
Эти нематериальные производственные ресурсы могут вносить существенный вклад в стоимость готовой продукции. |
Interventions address the development dimensions of HIV, recognizing that action outside the health sector can contribute significantly to improving health outcomes. |
Мероприятия по борьбе с ВИЧ сконцентрированы на аспектах, связанных с развитием, причем необходимо отметить, что действия за пределами сектора здравоохранения могут вносить существенный вклад в улучшение итоговых показателей охраны здоровья. |
A vibrant, responsible and independent civil society could reinforce these changes and contribute more broadly to development. |
Активное, ответственное и независимое гражданское общество может усиливать эти изменения и вносить более широкий вклад в развитие. |
Staff can also contribute up to 50 per cent of their basic salaries as additional voluntary contributions. |
Сотрудники могут также вносить дополнительные добровольные взносы в размере до 50 процентов от их базовых окладов. |
As one of the world's leading economic and technological powerhouses, Taiwan can contribute substantially to the international community. |
Тайвань, являясь одним из ведущих мировых центров сосредоточения экономической и технологической мощи, способен вносить в усилия международного сообщества существенный вклад. |
Each family member has equal rights to family resources and must contribute equally to supporting the family. |
Все члены семьи имеют равные права на семейные ресурсы и должны вносить равный вклад в содержание семьи. |
Sweden will contribute in a constructive manner in order to enhance the overall implementation of resolution 1540. |
Швеция будет вносить конструктивный вклад в целях содействия полному осуществлению резолюции 1540. |
Sub-regional and regional entities should become more actively involved and contribute effectively to the implementation of the Brussels Programme of Action. |
Субрегиональные и региональные организации должны активизировать свое участие и вносить эффективный вклад в осуществление Брюссельской программы действий. |
We hope to make headway on this theme and my delegation will contribute energetically to that end. |
Мы надеемся продвинуться вперед в том, что касается этой тематики, и моя делегация будет вносить активный вклад в достижение этой цели. |
The presentations and discussions made clear that diasporas can contribute significantly to the development of their home countries. |
В рамках презентаций и обсуждений со всей очевидностью было указано на то, что общины мигрантов могут вносить существенный вклад в развитие в странах их происхождения. |
Jordan would contribute actively to such discussions. |
Иордания будет вносить активный вклад в эти дискуссии. |
All peoples should contribute effectively to the development of the world economy rather than be a burden on it. |
Все народы должны вносить эффективный вклад в развитие мировой экономики, а не обременять ее. |
Women must contribute equally and to the same extent as men to decision-making at the community level. |
Последние должны вносить равный и одинаковый, с мужчинами, вклад в процесс принятия решений на уровне местных общин. |
For that partnership to be successful both sides, North and South, must contribute their share. |
Для успешного осуществления этого партнерства обе стороны, Север и Юг, должны вносить свой вклад. |