Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Contribute - Оказывать"

Примеры: Contribute - Оказывать
The Division will contribute expertise to field medical recruitment. Отдел будет оказывать экспертные услуги в вопросах найма медицинского персонала для работы на местах.
They can contribute more to financial inclusion by offering a full range of financial services. Они могут оказывать большее содействие доступности финансовых услуг, предлагая их полный ассортимент.
The United Nations system should contribute advisory and training services to improve the capacities of our young people. Система Организации Объединенных Наций должна оказывать консультативную и профессиональную помощь в деле улучшения потенциала нашей молодежи.
Furthermore, it was recommended that ILO constituents contribute fully to those efforts. Кроме того, членам МОТ рекомендовалось оказывать всестороннее содействие в проведении этих мероприятий.
In this context, as in other areas of common interest identified by agreement, Chile will contribute the necessary substantive support. В этом контексте, как и в других областях, представляющих совместный интерес и определенных в результате договоренности, Чили будет оказывать необходимую существенную поддержку.
The authorities also recalled that the Government could contribute financially to the publication of religious books. Наряду с этим власти напомнили, что государство может оказывать финансовую поддержку публикации религиозных книг.
Under this programme, UNIDO will also contribute substantively to the implementation of the EU/ACP Economic Partnership Agreements (E-PAs). В рамках этой программы ЮНИДО будет также оказывать значительное содействие осуществлению соглашений об экономическом партнерстве ЕС/АКТ (СЭП).
(c) The staff-management consultative process will contribute positively to the reform of human resources management; с) процесс консультаций между персоналом и администрацией будет оказывать позитивное влияние на проведение реформы в области управления людскими ресурсами;
(a) The Government will contribute logistic support (transportation and communications) to the African Union mission. а) правительство будет оказывать материально-техническую поддержку (транспорт и связь) миссии Африканского союза;
The United Kingdom Government, at the highest level, is taking a detailed interest in the progress of the New African Initiative and will contribute materially to it. Правительство Соединенного Королевства на самом высоком уровне пристально следит за развитием Новой африканской инициативы и будет оказывать материальную поддержку этому процессу.
Several organizations and bodies of the United Nations system will contribute expertise, with funding provided jointly by BINUB and the relevant agencies, funds and programmes. Несколько организаций и органов системы Организации Объединенных Наций будут оказывать экспертную помощь, а финансирование обеспечивается совместно ОПООНБ и соответствующими учреждениями, фондами и программами.
UNODC must therefore help improve the judicial system in the region's most seriously affected countries, particularly Kenya, and Member States must also contribute their support. Поэтому ЮНОДК должно содействовать улучшению судебной системы в наиболее затронутых странах региона, в частности в Кении, которым государства-члены также должны оказывать свое содействие.
Recognizing youth organizations as important arenas for developing skills necessary for efficient participation in society, Governments should facilitate their existence by respecting full freedom of association, and should contribute with financial, moral and organizational support. Признавая молодежные организации как важные институты для развития навыков, необходимых для эффективного участия в жизни общества, правительства должны содействовать их функционированию, обеспечивая полную свободу организаций, и должны оказывать им финансовую, моральную и организационную поддержку.
It is envisaged that these efforts will also contribute positively to the better management of the significant migratory flows in the region, which are largely in transit to the European Union. Предполагается, что эти усилия также будут оказывать позитивное влияние на совершенствование регулирования значительных миграционных потоков в этом регионе, преимущественно следующих транзитом в страны Европейского союза.
contribute, within means and capabilities, support for the international monitors, while acknowledging that the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia has primary responsibility in this regard оказывать, в пределах имеющихся средств и возможностей, поддержку международным наблюдателям при том понимании, что главную ответственность в этом отношении несет правительство бывшей югославской Республики Македонии;
The observer for Switzerland drew attention to the Commentary to the Declaration and queried what measures could be taken to increase participation by States in the Working Group, and how States could contribute financially to ensure wider participation by minority groups. Наблюдатель от Швейцарии обратил внимание на Комментарии к Декларации и спросил, какие меры можно было бы принять для расширения участия государств в деятельности Рабочей группы и как государства могут оказывать финансовое содействие для обеспечения более широкого участия групп меньшинств.
The general membership of the United Nations, in particular the permanent members of the Security Council, should contribute generously to all peacekeeping operations, both in personnel and in equipment. Государствам - членам Организации Объединенных Наций, особенно постоянным членам Совета Безопасности, следует оказывать щедрую поддержку всем операциям по поддержанию мира, предоставляя им как персонал, так и материальные средства.
It concerns the support that military personnel deployed in peacekeeping operations could contribute, precisely in that early period, when there is a transition towards a peacebuilding phase or when both tasks - peacekeeping and peacebuilding - occur simultaneously. Он касается поддержки, которую мог бы оказывать военный персонал миротворческих операций, особенно в этот начальный период перехода к фазе миростроительства или при одновременном выполнении обеих задач - миротворчества и миростроительства.
UNCTAD should study, analyse and, as appropriate, contribute substantively to the work of relevant intergovernmental organizations relating to the development of uniform international legal instruments affecting international transport, including multimodal transport, and should disseminate information on the implications of these instruments for developing countries. ЮНКТАД следует изучать и анализировать работу соответствующих международных организаций, а также оказывать существенное содействие их деятельности, связанной с разработкой единообразных международно-правовых документов, касающихся международных перевозок, в том числе смешанных перевозок, а также обеспечивать распространение информации о последствиях применения этих документов для развивающихся стран.
Contribute financially to the NEPAD Infrastructure Projects Preparation Facility; оказывать финансовую поддержку Фонду подготовки инфраструктурных проектов НЕПАД;
In addition, in its dealings with concrete situations, the Council can contribute much to the rule of law. Занимаясь конкретными ситуациями, Совет также может оказывать значительное содействие верховенству права.
The standard operating procedures for countries adopting Delivering as One will include annual reporting on United Nations country-level results, to which WFP country offices will contribute. Стандартные операционные процедуры для стран, присоединившихся к программе «Единство действий», будут включать ежегодные доклады по результатам работы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, содействие в подготовке которых будут оказывать страновые отделения ВПП.
It will also contribute development and humanitarian analyses to the newly formed Joint Analysis and Policy Unit. Она также будет оказывать содействие недавно созданной Объединенной группе по анализу и политике в анализе вопросов развития и гуманитарной деятельности.
JIU can contribute its knowledge to this endeavour and could assist in capturing the information across the system. ОИГ благодаря своим знаниям может вносить вклад в эти усилия и оказывать содействие в сборе информации в рамках всей системы.
This has also allowed UNIDO to effectively contribute and respond to the evaluation and assessment carried out by the Joint Inspection Unit. Это также позволило ЮНИДО оказывать эффективное содействие оценке, проводимой Объединенной инспекционной группой, и принимать ответные меры.