Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Contribute - Способствовать"

Примеры: Contribute - Способствовать
The public sector can contribute in order to secure socio-economic benefits. Государственный же сектор, внося свой вклад, может способствовать получению положительного социально-экономического эффекта.
Training capacities of individual United Nations agencies should contribute fully to meeting system-wide training requirements. Возможности отдельных учреждений Организации Объединенных Наций в области подготовки кадров должны в полной мере способствовать удовлетворению потребностей в такой подготовке в рамках всей системы.
Progress on sustainable consumption and production can contribute significantly to a green economy. Прогресс в деле формирования экологичных моделей потребления и производства может в значительной степени способствовать формированию «зеленой» экономики.
Development results to which UN-Women will contribute Результаты деятельности в области развития, достижению которых будет способствовать
Mongolia believes that vigorous implementation of the Action Plan would contribute tangibly to strengthening the nuclear safety regime. Монголия считает, что энергичное выполнение этого Плана действий будет весьма способствовать укреплению режима ядерной безопасности.
Reducing food wastage at the consumer end will also contribute significantly to the sustainability of the food system. Устойчивости продовольственной системы также будет значительно способствовать сокращение количества потребительских пищевых отходов.
The zones will contribute significantly to faster economic growth and create higher-value technology-based industries, attracting both local and foreign investment. Создание таких зон будет в значительной степени способствовать ускорению экономического роста и формированию прибыльных технологичных отраслей, привлекательных как для местных, так и для зарубежных инвесторов.
A significant decline in consumer price inflation will also contribute positively to real wage growth in 2012. Увеличению реальной заработной платы в 2012 году будет также способствовать значительное снижение темпов потребительской инфляции.
Regular production and publication of this kind of indicators would contribute in itself to a change in thinking about population ageing. Регулярные расчеты и опубликование показателей такого рода само по себе могло бы способствовать изменению представлений о старении населения.
The goal was to improve the understanding of how land registration can contribute effectively to economic recovery and growth. З. Цель рабочего совещания заключалась в углублении понимания того, каким образом эффективная регистрация земель может способствовать восстановлению и росту экономики.
It could thus contribute, on a regional basis, to achieving the objectives of the United Nations. Таким образом, он мог бы способствовать достижению целей Организации Объединенных Наций на региональном уровне.
The commission could contribute significantly to Haiti's ratification of and compliance with international human rights treaties. Комиссия может в значительной степени способствовать ратификации Гаити международных договоров в области прав человека и их выполнению.
The representative of the Philippines stated that identifying national champions for ICTD programmes could also contribute in that effort. Представитель Филиппин указал на то, что этому могло бы также способствовать выявление национальных чемпионов по программам ИКТР.
Thus, any treaty on fissile material for the production of nuclear weapons must contribute effectively to disarmament and not just to non-proliferation. Таким образом, любой договор о расщепляющемся материале для производства ядерного оружия должен эффективно способствовать разоружению, а не только нераспространению.
Elevating this de facto international norm to legally binding status will contribute both to nuclear disarmament and non-proliferation. Придание этой фактической международной норме юридически обязывающего статуса будет способствовать как ядерному разоружению, так и нераспространению.
Critical coverage of the Strategic Plan through programmatic and thematic evaluations during the period 2014-2017 will contribute substantively to both of these exercises. Проведению обоих этих мероприятий будет способствовать критический обзор Стратегического плана, осуществленный посредством программных и тематических оценок, в период 2014 - 2017 годов.
Those migratory policies and practices will also contribute, among other issues, to facilitate remittances and the dignified voluntary return of migrants. Эта миграционная политика и практика будет способствовать, среди прочего, переводу денежных средств и достойному добровольному возвращению мигрантов в свои страны.
The results frameworks now reflect corporate priorities to which multiple parts of the organization should contribute. Теперь ориентировочные результаты отражают общеорганизационные приоритетные задачи, выполнению которых должны способствовать многочисленные компоненты организации.
They also discussed how these trends could contribute toward South-South cooperation. Они также обсудили, каким образом эти тенденции могут способствовать сотрудничеству Юг-Юг.
It is expected that the secretariats will contribute toward the permanent inclusion of racial and gender considerations in Brazil's public policies. Ожидается, что эти секретариаты будут способствовать постоянному учету расовых и гендерных проблем в государственной политике Бразилии.
TNCs may, in some cases, contribute indirectly to upgrading technologies as innovations emerge and consumption patterns change. В некоторых случаях ТНК могут косвенно способствовать технологическому прогрессу благодаря развитию новаторства и изменению характера потребления.
The Conference on Disarmament can contribute effectively to the progress of the multilateral system. Конференция по разоружению может эффективно способствовать прогрессу многосторонней системы.
Full implementation of these measures would contribute significantly to promoting development. Всестороннее осуществление этих мер будет в значительной степени способствовать обеспечению развития.
This so-called demographic bonus can thus contribute significantly to economic growth and poverty reduction in contexts where governance facilitates human resource development and employment creation. Таким образом, этот так называемый «демографический дивиденд» может в значительной степени способствовать экономическому росту и сокращению масштабов нищеты в тех странах, где правительство оказывает содействие развитию людских ресурсов и обеспечению занятости.
UNOPS has become a member of the Working Group on Common Services, to which it will contribute its experience in this area. ЮНОПС стало членом Рабочей группы по общему обслуживанию, работе которой будет способствовать его опыт в этой области.