Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Contribute - Способствовать"

Примеры: Contribute - Способствовать
There could be no doubt that the Model Law would contribute substantially to promoting harmonization of the different legal systems governing business carried out by electronic means. Нет сомнений в том, что этот Типовой закон будет в значительной мере способствовать согласованию различных правовых систем, регламентирующих торговые операции с использованием электронных средств передачи данных.
But whatever the undoubted merits of those proposals, they would contribute very significantly to the further proliferation of instruments and committees, while doing nothing to ameliorate the present situation. Однако, невзирая на несомненные достоинства этих предложений, следует отметить, что они будут в значительной степени способствовать появлению все новых и новых документов и комитетов, не предполагая при этом осуществления каких-либо мер по улучшению нынешней ситуации.
Paragraph 29 stated that the legislative measures currently being considered would contribute substantially to the more effective implementation of the principles laid down in article 4 of the Convention. В пункте 29 утверждается, что рассматриваемые в настоящее время законодательные меры будут существенным образом способствовать наиболее эффективному осуществлению принципов, провозглашенных в статье 4 Конвенции.
We believe, therefore, that the development corridors will contribute significantly towards the realization of the noble goals and aspirations of the peoples of the region. Поэтому мы считаем, что коридоры развития будут существенно способствовать реализации благородных целей и чаяний народов региона.
That alone would contribute significantly to the transparency of the Council's work, its interaction with Member States and, hence, its effectiveness. Одно это уже будет в значительной степени способствовать транспарентности работы Совета, его взаимодействию с государствами-членами и, следовательно, его эффективности.
The draft list also included actions that addressed cross-cutting issues to which the use of space science and technology and their applications could contribute. В проект перечня также включены меры, касающиеся межсекторальных вопросов, решению которых могло бы способствовать использование космической науки и техники и прикладных технологий.
The report found that community investment in public defence was insufficient and recommended that States and the federal Government should contribute in order to ensure standards and accountability. В докладе делается вывод о том, что вклад общества в обеспечение государственной защиты является недостаточным, и штатам и федеральному правительству рекомендуется способствовать обеспечению норм и отчетности данной системы.
France believes that nuclear energy can contribute significantly towards meeting energy needs and supporting sustainable development in the twenty-first century, particularly for countries with emerging economies. Франция считает, что ядерная энергия может существенным образом способствовать удовлетворению энергетических потребностей и устойчивому развитию в XXI веке, особенно в странах с формирующейся экономикой.
Appropriate financial policies of developed countries, particularly less reliance on high interest rates, could contribute significantly to poverty reduction and faster economic growth in developing countries. Соответствующая финансовая политика развитых стран, особенно менее активное использование высоких процентных ставок, может существенным образом способствовать сокращению масштабов нищеты и ускорить темпы экономического роста в развивающихся странах.
The model will also contribute considerably to long-term forecasting of the state of the ionosphere and radio broadcasting conditions and, ultimately, to improving radio communications. Эта модель в значительной мере будет способствовать также долгосрочному прогнозированию состояния ионосферы и условий для радиовещания и в конечном итоге - улучшению радиосвязи.
In sum, social assessment can contribute, inter alia, to the following aims: В целом оценка социальных последствий может способствовать, в частности, достижению следующих целей:
Stringent enforcement measures for border controls and mutual cooperation among judicial and law enforcement authorities of those countries would contribute greatly to the fight against narcotic drugs. Успеху в борьбе с наркотиками в значительной степени будут способствовать жесткие принудительные меры приграничного контроля и взаимное сотрудничество судебных и правоохранительных органов в этих странах.
We would be happy if Indian industry could contribute, even if in a modest way, to enhancing access to affordable medicines in Africa. Мы были бы рады, если бы индийская промышленность могла способствовать, пусть скромным образом, облегчению доступа к недорогостоящим медикаментам в Африке.
In this respect, my Government believes that the implementation of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity can contribute broadly to creating a global culture of understanding, tolerance, solidarity and non-violence. В этой связи правительство моей страны считает, что осуществление Всеобщей декларации ЮНЕСКО о культурном многообразии может в значительной мере способствовать формированию всемирной культуры понимания, терпимости, солидарности и ненасилия.
His recommendations, if implemented faithfully, would contribute greatly towards achieving the goals for which the United Nations was created. Его рекомендации, при условии их добросовестного выполнения, будут в значительной степени способствовать достижению целей, во имя которых была создана Организация Объединенных Наций.
The report of the Secretary-General has clearly shown that existing normative standards can contribute positively to the development of standards of acceptable conduct for parties to armed conflict in respect of children. Доклад Генерального секретаря содержит яркие свидетельства того, что существующие правовые нормы могут способствовать позитивному изменению стандартов достойного поведения сторон в конфликтах в отношении детей.
The delegations added that the MYFF could become an important instrument in identifying where and how UNFPA input could contribute the most value-added in individual programmes. Они добавили, что МРФ могли бы стать важным инструментом в деле определения того, в каких областях и каким образом деятельность ЮНФПА может способствовать максимальному повышению эффективности отдельных программ.
International financial institutions can contribute by recognizing older persons as a development resource as well as a vulnerable group needing support. Международные финансовые учреждения могут способствовать осуществлению Стратегии путем признания роли пожилых людей в процессе развития, а также признания их в качестве уязвимой группы населения, нуждающейся в поддержке.
While it was not a panacea for poverty reduction, microfinancing could contribute greatly to improving the living conditions of the rural and urban poor. Не являясь панацеей для сокращения нищеты, микрофинансирование может существенно способствовать улучшению условий жизни малоимущих в сельских и городских районах.
The tax would probably not contribute very much to limiting illegal transfer of arms; A "bit tax". Такой налог, по всей вероятности, не будет существенным образом способствовать ограничению незаконной торговли оружием; «налог на бит».
We remain hopeful that our deliberations will facilitate the crystallization of ideas and approaches and will contribute substantively to the success of our endeavours. Мы по-прежнему надеемся, что наши обсуждения будут способствовать кристаллизации идей и подходов и в значительной мере будут содействовать успеху наших усилий.
Canada will contribute actively to the structured discussion of key themes, including verification, outer space, nuclear non-proliferation and conventional arms control. Канада будет активно способствовать структурированным обсуждениям по основным вопросам, включая проверку, космос, нераспространение ядерного оружия и контроль за обычными вооружениями.
It was expected that the processes of disarmament and arms destruction would contribute in a positive manner to the consolidation of peace and security in post-war Liberia. Предполагалось, что процессы разоружения и уничтожения оружия станут положительным фактором, который будет способствовать укреплению мира и безопасности в послевоенной Либерии.
The enlargement of the Union would be a historic step that would finally reunite the European continent and contribute markedly to further economic development of the new member States. Расширение Европейского союза станет историческим шагом, который наконец объединит европейский континент и будет в значительной мере способствовать дальнейшему экономическому развитию новых государств-членов.
Moreover, broader and strengthened participation of developing countries in international economic decision-making would contribute greatly to the promotion and full realization of the right to development. Кроме того, более широкое и основательное участие развивающихся стран в процессе принятия экономических решений на международном уровне будет в значительной мере способствовать поощрению и полной реализации права на развитие.