Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Содействия

Примеры в контексте "Contribute - Содействия"

Примеры: Contribute - Содействия
It also recruited a consultant to prepare a UNCCD background document and contribute as a resource person to the forum. Им был также нанят консультант для подготовки справочного документа по КБОООН и содействия в качестве координатора работе форума.
Both generate jobs and contribute significantly to the food and fuel needs of the urban poor. В обоих случаях имеются возможности для создания новых рабочих мест и существенного содействия удовлетворению потребностей городских бедняков в продовольствии и топливе.
He also underlined the need to agree on common indicators and that better and more precise data would contribute greatly to stopping violence against women. Он также особо указал на необходимость разработки общих показателей и важность наличия более качественных и точных данных для содействия прекращению насилия в отношении женщин.
The possibility that the Unit will make organizations contribute financially to its support activities is currently being studied. В настоящее время Группа изучает вопрос о возможности привлечения ассоциаций к финансированию тех видов деятельности, которые направлены на оказание содействия подобным ассоциациям.
To systematize thinking and contribute usefully to the eventual shaping of ideas, the Sub-Commission should investigate these core issues and endeavour to address areas which have not yet been addressed. Для систематизации существующих взглядов и полезного содействия возможному формированию идей на этот счет Подкомиссии следует изучить эти ключевые вопросы и попытаться рассмотреть области, которые еще не рассматривались.
The new model will focus on liberalizing the services sector in view of its potential to expand rapidly and contribute significantly to economic growth. В рамках новой модели основное внимание будет уделено либерализации в сфере услуг с учетом ее потенциала стремительного расширения и существенного содействия экономическому росту.
The recently created Centre for Training Lawyers of the Bar Association has also included human rights in its curriculum, and OHCHR/Cambodia is exploring how it can best contribute, including through the provision of resource materials. Недавно созданный центр Ассоциации адвокатов по подготовке юристов также включил в свою учебную программу проведение занятий по правам человека, и в настоящее время Отделение УВКПЧ в Камбодже изучает возможности по оказанию наиболее эффективного содействия этой деятельности, в том числе путем предоставления информационных материалов.
The SIPs provide the Government and the donor community with a clearly articulated set of priorities and development programmes for each sector and contribute toward achieving the MDGs. В СИП четко сформулированы указания для правительства и доноров в отношении приоритетов и программ развития для каждого сектора в интересах содействия достижению ЦРДТ.
In particular, we call upon States to legally recognize pre-existing rights to our territories, lands and natural resources so as to preserve and strengthen our traditional ways of life and contribute effectively to climate change solutions. В частности, мы призываем государства признать в законодательном порядке наши права на территории, земли и природные ресурсы в целях сохранения и укрепления нашего традиционного образа жизни и эффективного содействия решению проблемы изменения климата.
In addition, the Secretary-General stressed the need to advance the work for human rights, peace and development, and to expand the space for civil society to participate and contribute meaningfully. Кроме того, Генеральный секретарь подчеркнул необходимость обеспечения прогресса в работе в области прав человека, мира и развития, а также расширения пространства для участия и целенаправленного содействия со стороны гражданского общества.
Within their respective mandates, the executive boards of relevant United Nations specialized agencies and other competent bodies should consider the recommendations contained in this report and inform the Secretary-General of the ways and means that they can contribute more effectively to the protection of children in armed conflict. Исполнительные советы соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и другие компетентные органы должны рассмотреть в рамках своих соответствующих мандатов рекомендации, содержащиеся в этом докладе, и информировать Генерального секретаря о путях и средствах их более эффективного содействия защите детей в условиях вооруженных конфликтов.
This is probably as far as UNOMIG can go, with the means at its disposal, to improve the security of its personnel and contribute, by its presence, to the maintenance of peaceful conditions on the ground. Возможно, это максимум того, что может сделать МООННГ с учетом имеющихся в ее распоряжении средств для улучшения безопасности ее персонала и содействия, в результате своего присутствия, поддержанию мира на местах.
To facilitate an input to the Conference by the Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, the present report examines the status of international trade and what UNCTAD can contribute. В целях облегчения подготовки Комиссией по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам ее вклада в проведение Конференции в настоящем докладе рассматривается состояние международной торговли и возможные формы содействия ее развитию со стороны ЮНКТАД.
(c) Contribute, as Co-Chair of the Joint Coordination and Monitoring Board, to the enhancement of the coherence of aid provided by the international community in support of the Government's national priority programmes and efforts to achieve fiscal and economic self-sustainability. с) в качестве сопредседателя Объединенного совета по координации и контролю, оказание содействия повышению скоординированности оказываемой международным сообществом помощи в осуществлении правительством страны национальных приоритетных программ и в его усилиях, направленных на достижение бюджетной и экономической самообеспеченности.
Many countries have placed emphasis on rural service centres, which have been defined as those central places at the lower end of the central-place hierarchy which contribute directly to meeting the basic economic and social needs of agricultural producers. В изложенном в Повестке дня Хабитат глобальном плане действий подчеркивается взаимозависимость между городскими и сельскими районами и необходимость содействия их сбалансированному развитиюЗ.
The European Union will consider ways in which it can contribute, under the right conditions, to implementing confidence-building measures among the various communities in Kosovo and to further civil-society-building, including community support for the implementation of the Education Agreement. Европейский союз рассмотрит вопрос о путях содействия - в соответствующих условиях - осуществлению мер укрепления доверия между различными общинами в Косово и дальнейшему укреплению гражданского общества, включая общинную поддержку для целей выполнения соглашения в сфере образований.
Every region and every part of the organization had been obliged to share the burden and contribute staff to support the emergency operations. Каждый регион и каждый сектор Организации были обязаны взять на себя часть беремени ответственности и предоставить персонал для содействия чрезвычайным операциям.
UNICEF would contribute by buying and distributing supplies and helping countries design programmes, identify and overcome roadblocks and keep track of progress in real-time. ЮНИСЕФ внесет свой вклад в это дело посредством закупок и распределения предметов снабжения и содействия странам в разработке программ, определении и преодолении препятствий и отслеживании прогресса в режиме реального времени.
Such complex areas of work regularly included in Security Council mandates contribute and are deemed essential to peacebuilding in the immediate aftermath of conflict. Такие комплексные направления работы, которые регулярно находят отражение в мандатах Совета Безопасности, способствуют и необходимы для содействия миростроительству в период сразу после завершения конфликта.
They contribute tailored solutions by establishing support services and legal aid on the premises of several women's associations. Они участвуют в оказании практического содействия через открытие служб приема женщин и предоставление юридических консультаций в помещениях ряда женских неправительственных организаций.
Sweden will contribute in a constructive manner in order to enhance the overall implementation of resolution 1540. Швеция будет вносить конструктивный вклад в целях содействия полному осуществлению резолюции 1540.
Member States, meanwhile, should contribute further to the two trust funds established to facilitate the preparation of the publications. Тем временем государства-члены должны продолжать вносить взносы в два целевых фонда, учрежденных для содействия в подготовке этих изданий.
Technical assistance activities in support of the Convention contribute directly to attaining this objective. Достижению этой цели непосредственно способствуют мероприятия по оказания технического содействия в поддержку Конвенции.
A positive approach may, however, contribute structurally to realizing the right to development. Позитивный подход может послужить средством структурного содействия реализации права на развитие.
Technical assistance activities in support of the Rotterdam Convention contribute directly to attaining this objective. Мероприятия по оказанию технического содействия в поддержку Роттердамской конвенции непосредственно способствуют достижению этой цели.