Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Contribute - Способствовать"

Примеры: Contribute - Способствовать
The continuous training of law enforcement agents will contribute even further to that end. Еще больше достижению этой цели будет способствовать дальнейшее профессиональное обучение сотрудников правоохранительных органов.
The draft list also included actions that addressed cross-cutting issues to which the use of space science and technology and their applications could contribute. В этот проект перечня включены также меры, нацеленные на широко распространенные проблемы, решению которых могли бы способствовать космическая наука и технология и их применение.
Appropriate policies, increased institutional capacities and sufficient assistance from the international community could contribute rapidly and substantially to the elimination of poverty. Скорректированная политика, возросшие организационные возможности и достаточный объем помощи со стороны международного сообщества могли бы существенно способствовать значительному улучшению борьбы с бедностью.
The reporting process was one area for improvement to which States could contribute directly. Представление докладов является одним из тех процессов, совершенствованию которого могут непосредственно способствовать государства.
Implementation of the recommendations of the resolution can contribute considerably to the fulfilment of this national and international task. Осуществление рекомендаций, содержащихся в резолюции, может в значительной мере способствовать решению этой национальной и международной задачи.
This provision is called the "flexible mechanisms", under which a CMM project may contribute. Это положение получило название "гибкие механизмы", реализации которых могут способствовать проекты использования ШМ.
Since human services such as education and health care were labour-intensive, their expansion would contribute mightily to employment growth. Поскольку общественные услуги, такие, как образование и медико-санитарное обслуживание, являются трудоемкими, их расширение будет в огромной степени способствовать повышению уровня занятости.
Achieving that objective would contribute significantly to a climate favourable to further cuts in nuclear arms. Достижение этой задачи будет в значительной мере способствовать созданию благоприятного климата для дальнейшего сокращения ядерных вооружений.
The recent deployment at Mbandaka of the Uruguayan river unit will also contribute significantly to this process. Развертывание в Мбандаке в начале июня уругвайского подразделения речного транспорта также во многом будет способствовать этому процессу.
The meeting reaffirmed that, when properly implemented, competition and consumer policy can contribute significantly to sustainable development. Участники совещания подтвердили, что при правильном проведении конкурентная и потребительская политика может во многом способствовать устойчивому развитию.
Outward investment promotion agencies may contribute by sharing such information with potential investors in their countries. Агентства по поощрению вывоза инвестиций могут способствовать этому путем обмена такой информацией с потенциальными инвесторами в их странах.
We believe that such exchanges contribute further to the mutual understanding embodied in the 1999 Anglo-Argentine Joint Statement. Мы считаем, что такой обмен мнениями будет продолжать способствовать достижению взаимопонимания, провозглашенного в англо-аргентинском Совместном заявлении 1999 года.
These we hope will contribute greatly to confidence-building measures in the current global peace and security environment. Надеемся, что они в значительной мере будут способствовать активизации мер укрепления доверия в нынешней глобальной обстановке в области мира и безопасности.
Strengthening families would contribute greatly to UNICEF's mission to ensure that every child survived and thrived and became a productive member of society. Укрепление семьи будет в значительной мере способствовать выполнению задач ЮНИСЕФ - обеспечить, чтобы каждый ребенок выжил, успешно развивался и стал продуктивным членом общества.
Japan believes that Asia-Africa cooperation, a principal feature of the TICAD process, can contribute a lot to capacity-building in Africa. Япония считает, что сотрудничество между Азией и Африкой, являющееся основной особенностью процесса ТМКРА, сможет во многом способствовать развитию потенциальных возможностей африканских стран.
There must be equitable partnerships and cooperation so that we can all contribute our support and confidence. Необходимо в обязательном порядке наладить справедливое партнерство и сотрудничество, с тем чтобы все мы могли способствовать этому своей поддержкой и чувством уверенности.
We very much hope that the parallel efforts of the two organizations will contribute concretely to the resolution of that important issue. Мы искренне надеемся, что параллельные усилия этих двух организаций будут конкретно способствовать разрешению этой серьезной проблемы.
Uncovering the truth and trying those involved will contribute significantly to the consolidation of democracy in Lebanon. Установление истины и отправление правосудия в отношении тех, кто принимал участие в этом преступлении, будет в значительной мере способствовать упрочению демократии в Ливане.
Close cooperation between the Government of the Sudan and the humanitarian community could contribute greatly to improving the humanitarian situation. Тесное сотрудничество между правительством Судана и гуманитарным сообществом могло бы в значительной мере способствовать улучшению гуманитарной ситуации.
The savings from a small cut in the military expenditures of major Powers could contribute substantially to the development of the developing countries. Средства, сэкономленные в результате незначительного сокращения военных расходов крупных держав, могли бы значительно способствовать развитию развивающихся стран.
The successful implementation of NEPAD could contribute greatly to reducing poverty in Africa. Сокращению масштабов нищеты в Африке могло бы в значительной степени способствовать успешное осуществление НЕПАД.
Implementation of integrated, cost-effective programmes and activities to this end can contribute directly to the harmonization of national sustainable development policies. Проведение в этих целях комплексных, затратоэффективных программ и мероприятий может непосредственно способствовать гармонизации национальной политики обеспечения устойчивого развития.
The Working Group could contribute a coherent human rights view to the implementation of these goals. Рабочая группа могла бы способствовать более упорядоченному учету проблематики прав человека при осуществлении деятельности по достижению этих целей.
The tourism sector was growing strongly worldwide and could contribute significantly to the economic growth of LDCs. Сектор туризма активно развивается во всем мире и может в значительной степени способствовать экономическому росту наименее развитых стран.
The UNEP facilitated process on building synergies between multilateral environmental agreements and WTO can contribute a useful analysis and new perspectives in this regard. В этой связи процесс наращивания синергизма между многосторонними природоохранными соглашениями и ВТО при содействии ЮНЕП может способствовать полезному анализу и открытию новых перспектив.