Such successful efforts would undoubtedly contribute significantly to attainment of the Millennium Development Goals regionally and globally. |
Подобные успешные усилия бесспорно внесут существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысяче-летия, на региональном и глобальном уровнях. |
Timely support and synergies would contribute greatly to reversing massive biodiversity loss in the occupied territories of Azerbaijan, and to achieving agreed sustainable development objectives and targets. |
Своевременная поддержка и объединение усилий внесут крупный вклад в ликвидацию последствий масштабного ущерба, причиненного биоразнообразию на оккупированных территориях Азербайджана, и в обеспечение достижения согласованных задач и целей в области устойчивого развития. |
I am sure that this statement and his guidance will contribute significantly to the deliberations of this Committee. |
Уверен, что данное заявление и его рекомендации внесут существенный вклад в работу данного Комитета. |
I am convinced that your vast experience and your leadership will contribute greatly to the success of the session. |
Я убежден, что Ваш обширный опыт и Ваше руководство внесут значительный вклад в успех работы этой сессии. |
I am certain that they will contribute positively to the work of the United Nations. |
Я уверен, что они внесут позитивный вклад в работу Организации Объединенных Наций. |
My delegation hopes that the present debate will contribute positively to that process. |
Моя делегация надеется на то, что нынешние прения внесут позитивный вклад в этот процесс. |
It is the hope of the Commission that these considerations will contribute positively to the Assembly's discussion of ocean affairs. |
Комиссия надеется, что такие соображения внесут позитивный вклад в обсуждение Ассамблеей проблем Мирового океана. |
The International Criminal Courts would contribute greatly to removing impunity for those who were guilty of massive human rights violations. |
Международные уголовные суды внесут огромный вклад в ликвидацию безнаказанности тех, кто повинен в массовых нарушениях прав человека. |
With further encouragement and support, SMEs could contribute even more to Pakistan's economic well-being. |
В случае дальнейшей помощи и поддержки МСП внесут еще больший вклад в экономическое процветание Пакистана. |
This effort will contribute greatly to overall international peace and security among and within countries around the world. |
Усилия в этой области внесут огромный вклад в международный мир и безопасность как между странами, так и внутри стран всего мира. |
The discussions at the upcoming High-level Plenary Meeting of the General Assembly will no doubt contribute significantly to the building process. |
Важный вклад в процесс наращивания соответствующего потенциала, безусловно, внесут обсуждения на предстоящем пленарном заседании высокого уровня в рамках Генеральной Ассамблеи. |
It is our hope that other countries, international organizations and non-governmental organizations will also contribute financially to this fund. |
Мы надеемся, что другие страны, международные организации и неправительственные организации также внесут финансовый вклад в этот фонд. |
We believe that those efforts by the international community will contribute significantly to the stability and urgently needed development of Haiti. |
Мы уверены в том, что эти усилия международного сообщества внесут значительный вклад в стабильность Гаити и столь необходимое этой стране развитие. |
I am confident that our joint and determined efforts will contribute decisively to the restoration of enduring peace and reconciliation in Somalia. |
Я убежден в том, что наши совместные и энергичные усилия внесут решающий вклад в восстановление прочного мира и примирение в Сомали. |
[ ... will contribute usefully to the settlement [of a dispute]. |
[ ... внесут также полезный вклад в решение [спора]. |
We are confident that, under his able guidance, the outcome of this dialogue will contribute significantly to the upcoming High-level Meeting of the General Assembly in September 2005. |
Мы убеждены в том, что под его умелым руководством достигнутые нами в ходе этого диалога результаты внесут значительный вклад в работу предстоящей встречи Генеральной Ассамблеи на высшем уровне, которая состоится в сентябре 2005 года. |
In that connection, the work of the Commission and the practice arising from the draft articles would contribute significantly to the development of international law. |
В этом отношении работа, проделанная КМП, и практика, начало которой положит этот проект статей, внесут существенный вклад в развитие международного права. |
Productive employment opportunities will contribute substantially to achieving the Millennium Development Goals, particularly the target under the first goal of halving extreme poverty by 2015. |
Возможности для продуктивной занятости внесут существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно первой цели - сокращения к 2015 году вдвое масштабов нищеты. |
The experiences described and the various recommendations and proposals will contribute positively to the Security Council's work on this item in the future. |
Опыт, которым поделились участники прений, а также прозвучавшие здесь рекомендации и предложения внесут конструктивный вклад в будущую работу Совета Безопасности в этой области. |
A new appeal for Sierra Leone will be launched in November and I hope that donors will contribute generously to meet the vast humanitarian needs. |
В ноябре будет организован новый призыв, и я надеюсь, что доноры внесут щедрые взносы для удовлетворения этих огромных гуманитарных потребностей. |
We are certain that, in conjunction with today's discussion, the reports will contribute greatly to improving and strengthening sanctions measures. |
Мы уверены в том, что в связи с сегодняшней дискуссией эти доклады внесут большой вклад в процесс усовершенствования и укрепления режимов санкций. |
The European Union pledges its full support for OSCE and for the Kosovo Verification Mission, to which member States will contribute very substantially in personnel and resources. |
Европейский союз выражает свою всестороннюю поддержку ОБСЕ и Контрольной миссии в Косово, в деятельность которой государства-члены внесут весьма существенный вклад, предоставив персонал и ресурсы. |
The latter will be initiated in accordance with the decisions taken by the European Council and will contribute positively towards the search for a political solution. |
Последние будут начаты в соответствии с решениями, принятыми Советом Европы, и внесут положительный вклад в поиски политического решения конфликта. |
I am confident that your experience, diplomatic skills and political ability will contribute effectively and positively to the success of the session's proceedings. |
Я уверен, что Ваш опыт, дипломатическое мастерство и политические знания внесут эффективный и позитивный вклад в успех работы этой сессии. |
The ongoing UNIDO projects and activities aimed at achieving sector-based industrial upgrading and ensuring compliance with international standards would contribute significantly to increasing the trade capacity of developing countries. |
Текущие проекты и мероприятия ЮНИДО, направ-ленные на обеспечение модернизации промыш-ленности в конкретных отраслях и обеспечение соответствии продукции международным стан-дартам, внесут существенный вклад в развитие торгового потенциала развивающихся стран. |