Contribute actively to action to combat corruption and promote respect for the rules of competition |
Активно способствовать борьбе с коррупцией и поощрению уважения правил добросовестной конкуренции |
There's nothing you can contribute here. |
Тебе нечем способствовать мне. |
Mindful of the importance of the strategic position of Taiwan in the Asia-Pacific region, and that the participation of Taiwan in the United Nations will contribute significantly to the maintenance of international peace and security in that region through preventive diplomacy, |
памятуя о важности стратегического положения Тайваня в Азиатско-Тихоокеанском регионе и о том, что участие Тайваня в деятельности Организации Объединенных Наций будет значительно способствовать поддержанию международного мира и безопасности в этом регионе посредством превентивной дипломатии, |
Convinced that the establishment of the Andean Zone of Peace will contribute considerably to the strengthening of international peace, security and trust and to the promotion of the purposes and principles on which the Charter of the United Nations and international law are based, |
будучи убеждена в том, что создание Андской зоны мира будет в значительной мере способствовать укреплению международного мира, безопасности и доверия и достижению целей и принципов, лежащих в основе Устава Организации Объединенных Наций и международного права, |
Recommend the establishment and/or strengthening of the governmental institutional machinery that will permit the appropriate development of space activities and foster participation by all sectors concerned. This will facilitate cooperation that will contribute effectively to the solution of the social and economic problems of the region, |
рекомендуют создать и/или укрепить государственные механизмы, обеспечивающие надлежащее развитие космической деятельности, содействуя участию в этой деятельности всех заинтересованных сторон, что будет способствовать развитию сотрудничества в целях эффективного решения социально-экономических проблем региона; |
IT departments can also contribute their awareness of new technological tools to support the knowledge-building efforts of individuals and teams. |
Кроме того, департаменты, занимающиеся ИТ, могут способствовать информированию библиотечных сотрудников о новом технологическом инструментарии для содействия индивидуальным и коллективным усилиям по накоплению знаний. |
None of these is inevitable, and policy initiatives to remove these obstacles are possible and would contribute significantly to diminishing the negative consequences of vulnerability. |
Ни в одном из случаев это не носит характера неизбежности, и существуют возможности предпринять стратегические меры по устранению этих препятствий, что может в значительной степени способствовать уменьшению негативных последствий уязвимости. |
Coupled with efficient financial intermediation policies, it can contribute substantially to reducing the domestic savings-investment gap and to promoting economic growth. |
В сочетании с эффективными стратегиями финансового посредничества оно может существенным образом способствовать решению проблемы нехватки внутренних сбережений для осуществления инвестиционной деятельности и ускорению экономического роста. |
Yet it could contribute significantly to mitigating the problem of population ageing in much of the developed world. |
С другой стороны, миграция может значительно способствовать смягчению проблемы старения населения в большинстве развитых стран. Кроме того, денежные переводы, отправляемые мигрантами, становятся большим подспорьем для экономики их родных стран. |
The Panel suggests that enhanced United Nations-parliamentarian relations could contribute greatly to closing the democracy deficit in global governance. |
Группа высказывает то предположение, что укрепление связей Организации Объединенных Наций и парламентариев могло бы в значительной степени способствовать преодолению нехватки демократических начал в системе глобального правления. |
Proper implementation of formulated plans and policies will definitely contribute for the empowerment of INs. Nepal has been facing several challenges to implement the Covenant. |
Надлежащее выполнение разработанных планов и стратегий будет также способствовать обеспечению прав коренных народностей. |
Commercial imaging systems are closing the technology gap in terms of resolution, and therefore may contribute significantly in increasing future transparency on a global basis. |
Коммерческие системы для получения видовой информации по своей разрешающей способности приближаются к военным системам и поэтому могут значительно способствовать повышению будущей транспарентности в глобальных масштабах. |
The diverse expertise of the Standing Police Capacity can greatly contribute in various ways to ensuring a comprehensive approach to all tasks undertaken by the Police Division. |
Многообразие опыта и знаний, которыми обладает персонал Постоянного полицейского компонента, может в значительной степени способствовать различными способами обеспечению всеобъемлющего подхода к решению всех задач, выполняемых Отделом полиции. |
He hopes that this Agreement will contribute significantly to the observance of human rights in Zaire, and notably the right to life. |
Специальный докладчик хотел бы надеяться на то, что это соглашение будет в значительной степени способствовать соблюдению прав человека в Заире, особенно права на жизнь. |
Despite efforts to improve water efficiency in irrigation, scarce water is still often used for water-intensive, low-value production at the expense of uses that would contribute more to economic and social development. |
Несмотря на усилия по повышению эффективности использования воды в орошении, ограниченные водные ресурсы по-прежнему часто используются для интенсивных с точки зрения водопотребления, имеющих низкую ценностную отдачу видов производства в ущерб тем формам использования, которые в большей степени могли бы способствовать экономическому и социальному развитию. |
The Group of Eight initiative complemented the HIPC Initiative and could contribute decisively to progress towards the Millennium Development Goals in beneficiary countries. |
Инициатива Группы восьми дополняется Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и может решительным образом способствовать прогрессу стран-бенефициаров в деле реализации Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Outcome data concern longer-term results and the ends to which the educational system may contribute; an example would be graduates' contribution to society. |
Данные о результатах касаются долгосрочных результатов и целей, достижению которых может способствовать система образования, например сведений о том, какой вклад выпускники внесут в рост благосостояния общества. |
The use of appropriate building materials, external cladding and insulating materials for walls can contribute further to reduction in the energy demand in buildings. |
Надлежащим образом спроектированное солнечное здание позволяет уменьшить отопительную нагрузку в зимний период и нагрузку кондиционирования воздуха в летний период. Кроме того, использование соответствующих строительных материалов, внешняя отделка и изоляционные материалы для стен могут также способствовать уменьшению потребления электроэнергии зданиями. |
In perhaps just a few years, these realities may be taken for granted and contribute significantly to sustainability. |
Возможно, всего лишь через несколько лет эти новинки будут восприниматься как нечто само собой разумеющееся и будут в значительной мере способствовать достижению устойчивости. |
A programme overloaded with panels and consultation may not contribute in the best possible way to attaining its high objectives. |
Программа, которая перенасыщена заседаниями экспертных групп и консультациями, не будет способствовать самым эффективным образом достижению тех высоких целей, которые стоят перед Консультативным процессом. |
The outcomes of the symposium will contribute directly to the ongoing preparations for a post-2015 global development agenda. |
Результаты симпозиума будут непосредственно способствовать подготовке к принятию глобальной повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
This, in turn, will contribute significantly to the success of counter-terrorist efforts. |
Это в свою очередь будет значительно способствовать успеху контртеррористических усилий. Контртеррористический законодательный механизм в Грузии предусмотрен в Уголовном кодексе Грузии. |
The President: Needless to say, punctuality of delegations in attending meetings can and will contribute enormously to the efficiency of the work of the Assembly and its Committees. |
Председатель (говорит по-английски): Нет необходимости говорить о том, что пунктуальность делегаций с точки зрения участия в заседаниях может и будет в огромной мере способствовать эффективности работы Ассамблеи и ее комитетов. |
We also believe that strengthened cooperation between regional organizations such as ASEAN with the United Nations will contribute significantly to the attainment of internationally agreed goals, including the MDGs. |
Мы также считаем, что укрепление сотрудничества между региональными организациями, такими, как АСЕАН, и Организацией Объединенных Наций, будет в значительной мере способствовать достижению согласованных на международном уровне целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Monitoring in support of HELCOM, OSPARCOM and AMAP will contribute significantly to level-2 sites for heavy metals and POPs. |
Деятельность в области мониторинга в поддержку ХЕЛКОМ, ОСПАРКОМ и АПМО будет существенно способствовать работе объектов уровня 2 по проведению измерений тяжелых металлов и СОЗ. |