Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Вкладом

Примеры в контексте "Contribute - Вкладом"

Примеры: Contribute - Вкладом
We hope that our efforts and proposals will contribute positively to successful outcomes at Copenhagen. Мы надеемся, что наши усилия и предложения станут позитивным вкладом в усилия по достижению успеха в Копенгагене.
It commended the ratification of CRPD and encouraged Montenegro to consider ratification of ICRMW, which would contribute significantly to combating discrimination. Алжир высоко оценил ратификацию КПИ и рекомендовал Черногории рассмотреть вопрос о ратификации МКПТМ, что явится значительным вкладом в борьбу с дискриминацией.
I am certain that her political acumen and diplomatic skills will contribute greatly to the work of the Committee. Я убежден, что ее политический опыт и дипломатические навыки станут большим вкладом в работу Комитета.
In our view, the conclusion of an early agreement on this issue will contribute substantially to the halting of the qualitative build-up of nuclear weapons. Мы считаем, что скорейшее достижение договоренности по этому вопросу станет существенным вкладом в прекращение качественной гонки ядерных вооружений.
The World Summit for Social Development and the Beijing Conference will undoubtedly in their turn contribute substantively to our undertaking. Нет никаких сомнений в том, что проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Конференции в Пекине станут, в свою очередь, существенным вкладом в эти усилия.
We believe that granting Interpol observer status with the General Assembly will contribute greatly to efforts to combat international crime. Мы полагаем, что предоставление Интерполу статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее является значительным вкладом в усилия, направленные на борьбу с международной преступностью.
China will contribute significantly to global environmental protection and economic development through the smooth functioning of its own affairs. Обеспечение нормального функционирования собственной экономики станет существенным вкладом Китая в защиту глобальной окружающей среды и экономическое развитие.
In our view, the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would greatly contribute in this regard. По нашему мнению, создание безъядерной зоны на Ближнем Востоке станет весомым вкладом в решение этой задачи.
We believe that its creation will contribute significantly to compliance with international humanitarian law and respect of fundamental freedom. Мы полагаем, что его создание станет значительным вкладом в обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и основных свобод.
She confirmed that the outcome of the process would contribute significantly to the special session in 2001. Она подтвердила, что результаты этого процесса окажутся значительным вкладом в работу специальной сессии в 2001 году.
I am convinced that it will contribute substantially to our struggle against the illicit traffic of weapons around the world. Я убежден в том, что он станет существенным вкладом в нашу борьбу с незаконным оборотом оружия во всем мире.
We feel that the concrete proposals that emerge from this discussion will contribute usefully to that important event. Мы считаем, что конкретные предложения, которые станут результатом этого обсуждения, будут полезным вкладом в проведение этого важного мероприятия.
Ecuador's stand against local and global inequalities and its Government's solidarity with Latin American integration processes will undoubtedly contribute significantly to strengthening ALBA. Борьба Эквадора с проявлениями неравенства на местном и глобальном уровнях и поддержка правительством этой страны протекающих в Латинской Америке интеграционных процессов, несомненно, станут значительным вкладом в дело укрепления АЛБА.
The office will contribute a paper on the impact of economic land concessions on indigenous communities. Вкладом Отделения станет документ о воздействии предоставления земельных концессий в экономических целях на коренные общины.
It was also important to determine whether the proposal would contribute significantly to United Nations efforts in that area. Кроме того, необходимо определить, является ли данное предложение существенным вкладом в деятельность, которая осуществляется Организацией Объединенных Наций в этой области.
Your profound knowledge and long experience in the field of disarmament will contribute immensely to the realization of concrete progress on vital issues at the fiftieth anniversary session. Ваши глубокие знания и богатый опыт в сфере разоружения станут огромным вкладом в достижение конкретного прогресса по тем исключительно важным вопросам, которые стоят в повестке дня пятидесятой сессии.
My delegation keenly hopes that the implementation of this programme of activities will contribute, however modestly, to the international effort to make this commemoration an event of universal importance. Наша делегация искренне надеется, что осуществление данной программы мероприятий будет вкладом, хотя и скромным, в международные усилия, направленные на то, чтобы превратить это событие в действительно памятное и имеющее всемирное значение.
Your knowledge and experience will contribute greatly to the success of our work at the present session. Знания и опыт, которыми Вы обладаете, станут крупным вкладом в обеспечение успеха нашей работы на нынешней сессии.
We are confident that the commitments assumed at that Conference will contribute decisively towards preventing, combating and eradicating the illicit trade in, and proliferation of, small arms and light weapons. Мы убеждены в том, что обязательства, взятые на этой Конференции, будут решающим вкладом в усилия по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их распространения, борьбе с этими явлениями и их искоренения.
Its implementation would contribute significantly to ending impunity and to the promotion and protection of all human rights for all. Ее осуществление станет значительным вкладом в искоренение безнаказанности и в поощрение и защиту всех прав человека для всех.
This will contribute and enable the implementation of duties and responsibilities of the Government under the Convention in the field of forest policy. Ее проведение явится вкладом в осуществление задач и обязательств правительства в соответствии с Конвенцией и создаст условия для этого в области лесохозяйственной политики.
It emphasizes that full, universal and effective implementation of the Convention will contribute further to that purpose by excluding completely, for the sake of all humankind, the possibility of the use of chemical weapons. В ней подчеркивается, что полное, всеобщее и эффективное осуществление Конвенции станет еще одним вкладом в достижение этой цели благодаря полному исключению - в интересах всего человечества - возможности применения химического оружия.
This, together with the roles played by the resident coordinators and the national authorities, will contribute more effectively to ensuring the achievement of the goals of the World Summit for Children. Это, наряду с ролью, которую играют координаторы-резиденты и национальные власти, будет более эффективным вкладом в обеспечение достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
The Movement urgently calls for a peaceful solution to the crisis that the region currently faces, which it believes will contribute positively to the promotion and preservation of peace and security within the principles and purposes of the United Nations. Движение настоятельно призывает к мирному урегулированию кризиса, переживаемого в настоящее время регионом, что, по мнению Движения, станет позитивным вкладом в дело содействия обеспечению и сохранению мира и безопасности на основе принципов и целей Организации Объединенных Наций.
If such a measure is universalized, it will contribute greatly to our legal arsenal in the fight to eradicate the illicit flow of small arms and light weapons. Если такая мера станет универсальной, она станет большим вкладом в наш правовой арсенал в борьбе за искоренение незаконных потоков стрелкового оружия и легких вооружений.