Such an expert would contribute, to the integration of a human rights perspective into all United Nations cultural endeavours. |
Такой эксперт будет способствовать интеграции прав человека во все усилия Организации Объединенных Наций в области культуры. |
Yet it could contribute significantly to mitigating the problem of population ageing in much of the developed world. |
С другой стороны, миграция может значительно способствовать смягчению проблемы старения населения в большинстве развитых стран. |
The new Protocol will contribute significantly towards minimizing the humanitarian consequences of explosive remnants of war. |
Новый протокол будет существенно способствовать сведению к минимум гуманитарных последствий взрывоопасных пережитков войны. |
CBMs can contribute significantly to strengthening peace and security and to promoting trust among States. |
Меры укрепления доверия могут в значительной степени способствовать укреплению мира и безопасности и углублять доверие между государствами. |
There is no doubt that accelerating the implementation of those commitments would contribute significantly to establishing a much safer world. |
Нет сомнения в том, что ускорение выполнения этих обязательств будет заметно способствовать укреплению безопасности в мире. |
Mexico is convinced that the total prohibition of nuclear tests will contribute substantially towards halting the proliferation of nuclear weapons and their further development. |
Мексика убеждена в том, что полное запрещение ядерных испытаний будет существенно способствовать сдерживанию распространения ядерного оружия и его дальнейшего совершенствования. |
In other words, the opening up of dialogue and consultation at the international level can contribute a great deal to the better management of migration. |
Иными словами, начало диалога и консультаций на международном уровне может в значительной мере способствовать более рациональному управлению миграцией. |
We are fully prepared to actively contribute in any future efforts on space debris. |
Мы вполне готовы активно способствовать любым будущим усилиям по космическому мусору. |
Improving global affordable connectivity would contribute significantly to the effectiveness of these development efforts. |
Расширение приемлемой в ценовом отношении возможности глобального подключения может значительно способствовать эффективности этих усилий в области развития. |
In that connection, the managed reassignment of junior Professional staff should contribute greatly to promoting mobility and career development. |
В этой связи регулируемая перестановка молодых сотрудников категории специалистов должна в значительной степени способствовать усилению мобильности и продвижению по службе. |
Wrong handling and storage can contribute a lot to the deterioration. |
Неправильная транспортировка и хранение могут способствовать ухудшению качества продукции. |
Individual differences in attachment can contribute positively or negatively to mental health and to the quality of relationships with others. |
Индивидуальные различия в привязанности могут способствовать положительному или отрицательному воздействию на психическое здоровье и качество отношений с окружающими людьми. |
Selling off these enterprises would contribute directly to accelerating the pace of economic growth. |
Продажа этих предприятий будет непосредственно способствовать ускорениям темпов экономического роста. |
The press can contribute significantly to turning the results of the programme of action into messages that are accessible to the general public. |
Пресса может в значительной степени способствовать трансформации результатов осуществления программы деятельности в послания, доступные восприятию широкой публики. |
Collectively, they confirm that population policies and programmes can contribute significantly to socio-economic development. |
В целом в них подтверждается, что политика и программы в области народонаселения могут существенно способствовать социально-экономическому развитию. |
We hope that this postponement will contribute effectively to the universality of the Convention and its institutions. |
Мы надеемся, что эта отсрочка будет эффективным образом способствовать проявлению универсального характера Конвенции и ее институтов. |
However, empirical evidence indicated that graduation by itself might contribute little to such redistribution. |
Однако эмпирические данные свидетельствуют о том, что сама по себе градация может мало способствовать такому перераспределению льгот. |
This would contribute both to implementation at the national level and advancing international dialogue. |
Это будет способствовать как осуществлению соответствующих мер на национальном уровне, так и развитию международного диалога. |
In some cases, trade liberalization measures adopted in connection with the Uruguay Round will contribute substantially to this trend. |
В ряде случаев активизации этого процесса будут способствовать меры либерализации торговли, принятые в связи с Уругвайским раундом. |
These are the battles to which the mosque and the church must contribute, along with Governments and non-governmental organizations and families. |
Именно этой борьбе должны способствовать мечеть и церковь вместе с правительствами, неправительственными организациями и семьей. |
The review of developments must contribute in a meaningful and measurable way to improving the situation of indigenous peoples. |
Обзор мероприятий должен в значительной и определенной мере способствовать улучшению положения коренных народов. |
Confidence was expressed that continued cooperation would contribute as well to the implementation of the remaining elements within the schedule envisaged during the March 1994 talks. |
Была выражена уверенность в том, что продолжение сотрудничества будет способствовать также выполнению остающихся элементов в рамках графика, разработанного в ходе переговоров, состоявшихся в марте 1994 года. |
An active policy of denouncing and punishing xenophobic acts would contribute significantly to that goal. |
Активная политика по осуждению и наказанию проявлений ксенофобии будет в значительной мере способствовать достижению этой цели. |
His Government was ready to share its development experience and contribute fully to efforts for global social development. |
Правительство его страны готово поделиться своим опытом в области развития и всемерно способствовать усилиям в целях глобального социального развития. |
Improving the efficiency of material use can contribute substantially to a reduced need for energy. |
Повышение эффективности использования материалов может существенно способствовать сокращению потребностей в энергии. |