Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Contribute - Способствовать"

Примеры: Contribute - Способствовать
The purpose of work is human development and in order for work to be decent, it must contribute not only to the common good, but also to the individual's self-development. Смысл труда заключается в развитии человеческих способностей и, для того чтобы такой труд был достойным, он должен способствовать не только производству общего блага, но и раскрытию своего внутреннего потенциала каждым индивидуальным работником;
"Believing that public authorities can contribute significantly to the development of tourism by inland waterway through their engagement in the provision and maintenance of an appropriate recreational inland navigation network based on internationally agreed classifications and parameters." «полагая, что государственные органы власти могут в значительной степени способствовать развитию туризма по внутренним водным путям, участвуя в создании и текущем обслуживании соответствующей сети прогулочного судоходства по внутренним водным путям на основе согласованных на международном уровне классификаций и параметров,».
Contribute, individually and collectively, to supporting Liberia in its peacebuilding efforts by collaborating closely with UNMIL and the United Nations country team and encouraging the effective coordination Способствовать, индивидуально и коллективно, оказанию поддержки Либерии в ее усилиях в области миростроительства на основе тесного сотрудничества с МООНЛ и страновой группой Организации Объединенных Наций и поощрения эффективной координации действий Организации Объединенных Наций, международных организаций
He also expressed his belief that people-to-people dialogue could help bridge the gap between Western Saharans, bring their needs and desires more to the fore and contribute positively to the negotiating environment. Он также высказал свою убежденность в том, что диалог между народами мог бы способствовать преодолению разобщенности между западносахарцами, позволил бы лучше понять их нужды и чаяния и оказал бы благотворное влияние на атмосферу переговоров.
The transparency of BoP compilation methods fostered already through the ITS and EU institutions compilation guides will be enhanced further through the intended adoption of an Eurostat/OECD/IMF/UN manual on services trade to which Eurostat will obviously contribute considerably. Повышению к транспарентности методов составления ПБ, чему уже содействовала публикация руководств для составителей статистики международной торговли услугами и учреждений ЕС, будет также способствовать планируемое принятие руководства Евростата/ОЭСР/МВФ/ООН по торговле услугами, в подготовку которого Евростат внесет значительный вклад.
In her report, the independent expert on safe drinking water and sanitation, who made an important contribution to the draft resolution and who will contribute further to its implementation, states: В своем докладе независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам, которая внесла важный вклад в разработку проекта резолюции и будет и впредь способствовать ее осуществлению, отмечает:
Opportunity entrepreneurs, on the other hand, are entrepreneurs because they choose to pursue a business opportunity and are therefore more likely to pursue growth-oriented businesses and contribute more to the competitiveness of the country. С другой стороны, предприниматели по собственному выбору - это предприниматели, сделавшие сознательный выбор в пользу использования открывшейся возможности, и по этой причине они с большей вероятностью будут в своем бизнесе ориентироваться на рост и в большей степени способствовать обеспечению конкурентоспособности страны.
The meeting concluded that the proposed operation would contribute considerably to the stabilization of the situation in Darfur in its political, humanitarian and security dimensions. На совещании был сделан вывод о том, что предлагаемая операция будет в значительной мере способствовать стабилизации положения в Дарфуре с точки зрения его политических и гуманитарных аспектов и аспектов безопасности.
His delegation was generally in favour of the policy of decentralization and the delegation of greater resources and authority to field offices, which could contribute greatly to improving the effectiveness of technical cooperation, in particular by reducing the time taken to respond to clients' requests. Его делегация в целом выступает за курс на де-централизацию, перевод ресурсов и передачу дополни-тельных полномочий отделениям на местах, что могло бы существенно способствовать повышению эффектив-ности технического сотрудничества, в том числе в плане сокращения времени для реагирования на заявки клиентов.
The work will contribute highly towards the identification and prioritization of further necessary actions for the successful integration of the transport systems of the candidate countries for accession to the European Union as well as those of the other CE&SEE countries to the Pan-European transport integration efforts. Данная деятельность будет в значительной степени способствовать определению дальнейших мероприятий, необходимых для успешной интеграции транспортных систем стран, являющихся кандидатами на вступление в Европейский союз, а также других стран ЦВ и ЮВЕ в общеевропейскую транспортную систему и в установление очередности таких мероприятий.
We further recognize the growing role of the services sector in modern economies, in particular that an efficient and productive services industry will contribute significantly to productivity growth and to the overall competitiveness of the economies of landlocked developing countries, including in the manufacturing and agriculture sectors. мы далее признаем растущую роль сектора услуг в современной экономике, в частности тот факт, что эффективная и продуктивная индустрия услуг будет существенно способствовать росту производительности и обеспечению общей конкурентоспособности экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе обрабатывающей промышленности и сельского хозяйства.
The increasing sophistication of these emerging economies should also contribute, in the medium term, to nurture the diversification of the export structure of countries in the region and hence, to reduce the dependence of many LLDCs on highly volatile commodity prices. Дальнейшее развитие этих стран с формирующейся рыночной экономикой должно в среднесрочном плане способствовать диверсификации структуры экспорта стран региона и, следовательно, снижению зависимости многих развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, от сильных колебаний цен на товары.