Continuing down to Agiabampo lagoon, they stopped to collect along the shores, and then recrossed the Gulf by night, putting in at San Gabriel Bay for a last collection before making for home. |
Продолжая спускаться к лагуне Агіябампо, они перестали собирать образцы вдоль берега, а затем вновь пересекли залив ночью, остановившись в Сан-Габриэль-Бэй для последнего сбора, перед тем как отправиться домой. |
Continuing their offensive, on the evening of 11 June, insurgents took full control of the city of Tikrit, the hometown of former president Saddam Hussein and the second provincial capital to fall in two days. |
Продолжая наступление, вечером 11 июня боевики с четырёх направлений взяли под полный контроль город Тикрит в 160 километрах от Багдада, родным городом бывшего президента Саддама Хусейна, причём не без помощи его сторонников, и второго крупного города мухафазы, павшего в течение двух дней. |
Continuing the rapid offensive, the forces of the army surrounded the Hailar fortified region on the second day of the invasion and its main forces advanced deep into Manchuria. |
Продолжая стремительное наступление, на 2-й день блокировали Хайларский УР, а главными силами развивали наступление в глубь Маньчжурии. |
Continuing its consideration of informal document INF., the Joint Meeting agreed to take into account only the substantive amendments decided by the RID Committee of Experts, while the rest should be taken as having been adopted, unless there were pertinent contrary opinions. |
Продолжая рассмотрение неофициального документа INF., Совместное совещание решило обсудить только существенные изменения, согласованные Комиссией экспертов МПОГ, а остальные изменения считать принятыми, если против этого не будет возражений. |
Continuing to focus on major issues facing the world community, the Advisory Council chose as the topic of its 1999 International Conference, held from 19 to 20 November 1999, "Responding to the challenges of corruption". |
Продолжая заниматься изучением важных проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество, Консультативный совет избрал темой для Международной конференции1999 года, которая состоялась 19-20 ноября 1999 года, "Ответы на вызовы коррупции". |
Continuing his education, Badwan moved to London to study illustration at Central Saint Martins College of Art and Design in 2004, eventually deferring from his studies to concentrate on his musical career with the band. |
Продолжая образование, он переехал в Лондон, чтобы изучить искусство иллюстрации в Центральном Колледже искусств и дизайна Сэйнт Мартинса в 2004, в конечном счете бросил учёбу, чтобы сконцентрироваться на музыкальной карьере с группой. |
YOU WILL REWARD US BY COMING TO STAY AT BLACKWATER ON OCCASIONS AND CONTINUING THE TUITION. |
Вы окажете нам честь периодически приезажая и остановливаясь в Блекуотер и продолжая обучение. |
Continuing yet again in Handel's footsteps, Stanley was elected a governor of the Hospital in 1770, and from 1775 until 1777 he directed the annual performance of Handel's Messiah in aid of the hospital funds. |
Продолжая идти по стопам Генделя, Стэнли избрался начальником больницы в 1770 году, и с 1775 до 1777 он тоже перечислял средства, вырученные с исполнения «Мессии» в помощь фондам больницы. |
Continuing the line of his predecessors, Pius XII supported the establishment of local administration in Church affairs: in 1950, the hierarchy of Western Africa became independent; in 1951, Southern Africa; and in 1953, British Eastern Africa. |
Продолжая линию своих предшественников, Пий XII поддержал создание местных независимых администраций в церковных делах: епархии Западной Африки (1950), Южной Африки (1951), Британской Восточной Африки (1953), Финляндии, Бирмы и колоний Французской Африки (1955) стали независимыми. |