Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжая

Примеры в контексте "Continuing - Продолжая"

Примеры: Continuing - Продолжая
Ms. Danenberg said that the engagement of the downstream community should be encouraged by all stakeholders, while continuing to recognize the unique perspectives and needs of different sectors. Г-н Даненберг заявила, что всем заинтересованным субъектам следует выступать за вовлечение пользователей, действующих на конечных этапах жизненного цикла, продолжая признавать уникальные точки зрения и потребности различных секторов.
In anticipation of an escalation of hostilities, UNAMID reinforced its temporary operating base in El Sereif town and increased confidence-building patrols in the area, while continuing to urge the leadership of both tribes to end hostilities and proceed with reconciliation negotiations. Опасаясь эскалации боевых действий, ЮНАМИД укрепила свою временную оперативную базу в Эс-Серейфе и активизировала операции по патрулированию для укрепления доверия в этом районе, продолжая призывать руководителей обоих племен прекратить военные действия и вступить в переговоры с целью достижения примирения.
ICOMP has also worked in the field of reproductive health with continuing and new projects for the duration of the period 2001-2004, some of which are indicated below. На протяжении периода 2001 - 2004 годов МСУПН вел также работу в области охраны репродуктивного здоровья, продолжая осуществлять уже начатые и начиная новые проекты, некоторые из которых охарактеризованы ниже.
Core staff of the Independent Electoral Commission, who remained in place after the 30 August 2001 election, undertook pre-planning for such elections, while continuing to strengthen East Timorese capacity. Основной персонал Независимой избирательной комиссии, который остался на месте после прошедших 30 августа 2001 года выборов, начал предварительное планирование президентских выборов, продолжая вместе с тем заниматься укреплением восточнотиморского потенциала.
After the U.S. tested the "Ivy Mike" device in 1952, proving that a multimegaton bomb could be created, the Soviets searched for an additional design, while continuing to work on improving the Sloika (the "First Idea"). После того как США провели испытания "Иви Майк" 1 ноября 1952 года, доказавшие возможность создания многомегатонных зарядов, советские учёные стали искать другие варианты, параллельно продолжая работать над "Слойкой".
Group of companies Iricom continuing cooperation with the agency "Mandarin", provided an sms-voting in the TV project "Kivin-2010" for First Channel. Группа компаний «Ириком», продолжая сотрудничество с агентством «Мандарин», обеспечила проведение зрительского голосования в телепроекте "КиВиН-2010" в эфире Первого канала.
He specialised in floral arrangements, and later arrangements of fruit, and landscapes with flowers, continuing the Dutch Golden Age flower still life depicting traditions. Специализировался на создании цветочных композиций, позднее, фруктовых композиций и пейзажей с цветами, продолжая традиции натюрморта Золотого века голландской живописи.
After completing her regular education, Coleman joined the U.S. Air Force as a Second Lieutenant while continuing her graduate work for a PhD at the University of Massachusetts Amherst. После окончания регулярного образования, Коулман вступила в ВВС США в звании второго лейтенанта, продолжая свою дипломную работу на степень доктора философии в Массачусетском университете в Амхерсте (англ.)русск...
Starting in 2012, the Cima name was revived as a stretched Fuga, resuming the market segment formerly held by the President, thereby continuing to offer an alternative to the modern Toyota Crown Majesta premium level limousine made in Japan. Начиная с 2012 года, под названием Cima выпускалась вытянутая Fuga, занявшая место в сегменте рынка, которое раньше занимал President, продолжая тем самым предлагать альтернативу лимузину премиум класса Toyota Century, выпускавшемуся в Японии.
His quartermaster Archer had originally served with Blackbeard, continuing the influence of Blackbeard's formidable crew long after it was defeated in battle in 1718. Его квартирмейстер Арчер первоначально служил у Чёрной Бороды, продолжая дело его грозного экипажа через долгое время после его после его гибели в 1718 году.
Modern research still uses the Korbinian Brodmann's cytoarchitectonic (referring to study of cell structure) anatomical definitions from this era in continuing to show that distinct areas of the cortex are activated in the execution of specific tasks. Современные исследования с помощью методов нейровизуализации по-прежнему используют анатомические определения мозговой цитоархитектоник Brodmann (ссылаясь на изучение структуры клетки) с этой эпохи, продолжая показывать, что отдельные области коры активируются при выполнении конкретных задач.
But only a foaming polemicist would deny that there is also a case for hiking rates sooner, as long as the Fed doesn't throw random noise into the market by continuing to send spectacularly mixed signals about its beliefs and objectives. Впрочем, только оголтелые полемисты стали бы отрицать существование доводов в пользу скорейшего повышения ставок с условием прекращения беспорядочного шума на рынках, которые создает ФРС, продолжая подавать вопиюще противоречивые сигналы о своей позиции и целях.
Since the riots last spring, China's government has taken many pro-active measures, even adopting a "Serf Liberation Day," to defend its record in Tibet of the past 50 years, while continuing to talk with the Dalai Lama's representatives. С момента бунтов прошлой весны, правительство Китая приняло ряд превентивных мер, утвердив даже «День освобождения рабов», чтобы оправдать свои действия в Тибете за последние 50 лет, продолжая, между тем, вести переговоры с представителями Далай-ламы.
After continuing his impressive performance at Atışalanıspor, he was finally scouted by Galatasaray, where he eventually joined the Youth Academy at the age of 13. Продолжая показывать свою впечатляющую производительность в «Атышаланыспоре», он был замечен скаутами «Галатасарая» и в возрасте 13 лет присоединился к молодёжной академии клуба.
After a 54-point sophomore campaign, Zezel had his best year in 1986-87, registering career highs of 33 goals and 72 points (despite missing nine games to injury) while continuing to impress with his mature all-around game. После этого последовал его статистически лучший сезон 1986-87, в котором он смог забросить 33 шайбы и набрать 72 очка (оба показателя - лучшие в карьере), несмотря на пропуск 9 матчей из-за травмы, продолжая поражать своей зрелой всесторонней игрой.
General Wesley Clark, who was with Mr. Holbrooke's delegation, stated that, by continuing to discuss the danger of reprisals, UNPF was undercutting the deterrent value of the decisions taken at the London meeting. Генерал Кларк, входивший в состав делегации г-на Холбрука, заявил, что, продолжая обсуждать вопрос об опасности ответных ударов, МСООН сводят на нет сдерживающий эффект от решений, принятых на Лондонской встрече.
In the aftermath of the emergency in the Great Lakes region, we sought to respond to the strong pressure for early return, while continuing to take care of 2 million refugees and remaining vigilant to new risks of displacement. После чрезвычайного положения в районе Великих озер мы стремились удовлетворить неотложную потребность в обеспечении скорейшего возвращения населения, продолжая оказывать поддержку двум миллионам беженцев и внимательно следить за опасной ситуацией, связанной с возникновением новых потоков перемещенных лиц.
After the OAU clarification was provided, Eritrea thought it would sleep on it, in the meantime continuing to prevaricate with the clear intention of avoiding being pinned down. После того, как ОАЕ дала такие разъяснения, Эритрея сочла, что она будет обдумывать его, продолжая тем временем изворачиваться и явно пытаясь избежать резкой критики в свой адрес.
On counter-narcotics efforts, by continuing to support the Afghan Government's national drug control strategy, we are also making a difference. Что касается усилий по борьбе с наркотиками, то, продолжая поддерживать национальную стратегию правительства Афганистана по борьбе с наркотиками, мы также добиваемся изменений.
UNAIDS, in continuing its work on HIV/AIDS prevention and education, has developed, in cooperation with the Department of Peacekeeping Operations, an "awareness card" for peacekeepers, which has now been distributed to members. ЮНЭЙДС, продолжая свою работу по профилактике ВИЧ/СПИДа и просвещению в этой области, разработала для миротворцев в сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира памятку, которая в данный момент распространяется среди членов Совета.
In the absence of national refugee legislation and procedures to determine the claims of asylum-seekers, UNHCR will continue to be engaged in refugee status determination and provide assistance to cases of refugees recognised under its Mandate, while continuing to identify appropriate durable solutions for them. В отсутствие национального законодательства, касающегося беженцев, и процедур разбирательства заявлений о предоставлении убежища УВКБ ООН будет по-прежнему заниматься определением статуса беженца и предоставлением помощи беженцам, признанным таковыми согласно его Мандату, продолжая при этом поиск надлежащих долговременных решений их проблемы.
Despite America's "pivot" to Asia, it intends to stick to its two-pronged approach: seek to maintain a balance of power with the help of strategic allies and partners, while continuing to accommodate a rising China. Несмотря на создание своего «опорного пункта» в Азии, Америка собирается придерживаться своего двустороннего подхода: поддерживать баланс сил с помощью своих стратегических союзников и партнеров, продолжая, в то же время, способствовать подъему Китая.
The post-earthquake surge was predicated on the need to provide MINUSTAH with additional resources to support the humanitarian relief effort, while continuing to maintain a secure and stable environment and contribute to the restoration of Haitian institutional capacity. Придание Миссии дополнительных сил и средств после землетрясения было обусловлено необходимостью снабдить ее дополнительными ресурсами на то, чтобы содействовать усилиям по оказанию экстренной гуманитарной помощи, продолжая при этом поддерживать безопасную и стабильную обстановку и способствовать восстановлению гаитянского институционального потенциала.
As a result and also through global cooperation, job-rich growth had been boosted in the past two years; however, those efforts must be redoubled, while continuing to be supported at the national level. В результате этого, а также на основе глобального сотрудничества в последние два года наметился рост, сопровождающийся созданием большого числа рабочих мест; вместе с тем эти усилия необходимо удвоить, продолжая оказывать им поддержку на национальном уровне.
Farmers throughout the world have interesting stories to tell of practical actions and voluntary initiatives, which demonstrate their willingness to safeguard natural resources while continuing to achieve food security with the means that they have available. Фермеры во всех странах мира могут поделиться интересной информацией о практических действиях и добровольных инициативах: это свидетельствует об их желании обеспечить сохранность природных ресурсов, продолжая при этом принимать меры, направленные на обеспечение продовольственной безопасности, на основе использования всех имеющихся в их распоряжении средств.