Mr. Fruhmann (Austria), continuing with the proposals of the drafting group, said that it proposed that the words "and precise" be deleted from |
Г-н Фруман (Австрия), продолжая излагать предложения редакционной группы, говорит, что из подпункта (а) пункта 1 статьи 30 предлагается исключить слова "и точное", поскольку ранее |
Thus, objects can be found by first searching the most-blurred image, then starting at that point and searching within a less-blurred image, and continuing in this manner until the object is located with precision in the original sharp image. |
Таким образом, объекты можно найти путём просмотра наиболее размытого изображения, затем, начиная с этой точки, просмотра менее размытого изображения, продолжая этот процесс, пока не получим в точности исходное резкое изображение. |
The Committee on the Rights of Persons with Disabilities would be serviced in Geneva by OHCHR, while the Conference of States Parties would be serviced in New York by the Department of Economic and Social Affairs, continuing that close collaboration during the instrument's implementation stage. |
УВКПЧ будет предоставлять услуги Комитету по правам инвалидов в Женеве, а Департамент будет предоставлять услуги Конференции государств-участников в Нью-Йорке, продолжая поддерживать тесные контакты на этапе применения этого инструмента. |
Commendably, United Nations programmes and funds, while continuing to give priority to the needs of the poorest countries, were endeavouring to address the needs of other groups of countries, in particular the specific needs of the countries in transition. |
Следует с удовлетворением отметить, что, продолжая уделять приоритетное внимание потребностям наиболее бедных и уязвимых стран, оперативные программы и фонды Организации Объединенных Наций стремятся учесть в своей деятельности интересы других групп стран, в том числе специфические нужды стран с переходной экономикой. |
While continuing to develop the Tribunal's extensive website in English, French, Bosnian/Croatian/Serbian, Albanian and Macedonian, the Web Unit undertook a major overhaul of the site; the new website is expected to be launched before the end of 2007. |
Продолжая развивать обширный веб-сайт Трибунала на английском, французском, боснийском, сербском и хорватском языках, а также на албанском и македонском языках, Сектор веб-сайта внес в веб-сайт серьезные изменения; как ожидается, новый веб-сайт будет открыт до конца 2007 года. |
While continuing to interact with key United Nations operational agencies and programs at the field level, MSF has also reinforced its strategic engagement at the headquarter level with World Food Programme, World Health Organization, United Nations Children's Fund and others. |
Продолжая взаимодействовать с ключевыми оперативными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций на местах, организация «Врачи без границ» также укрепила свое стратегическое сотрудничество на уровне штаб-квартир со Всемирной продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения, Детским фондом Организации Объединенных Наций и другими. |
Contrary to India, which had disregarded international law and the United Nations Charter and resolutions by continuing to illegally occupy Jammu-and-Kashmir, Pakistan had always called for respecting the United Nations Charter and supported self-determination for the population of that State. |
В отличие от Индии, которая издевалась над Уставом Организации Объединенных Наций и не считалась с резолюциями Организации Объединенных Наций и международным правом, продолжая незаконную оккупацию Джамму и Кашмира, Пакистан всегда призывал соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и выступал за самоопределение населения этого штата. |
Continuing to punish me is... fine. |
Продолжая наказывать меня... Ладно. |
UNIDO, while continuing to maintain the management responsibility for the Centre building, in accordance with the provisions of the memorandum of understanding concerning the allocation of common services, took the following measures to ensure maximum transparency in all building management-related operations: |
ЮНИДО, продолжая выполнять функции, связанные с эксплуатацией зданий Центра, в соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании относительно распределения общих услуг, приняла следующие меры для обеспечения максимальной транспарентности всех операций, связанных с эксплуатацией зданий: |
UNFPA should address the root causes of deficiencies pertaining to programme implementation and execution modalities while continuing to follow up on the recommendations of the external auditors. (See also recommendations 3 and 4). International Public Sector Accounting Standards |
ЮНФПА следует рассмотреть коренные причины сбоев в осуществлении программ и методов исполнения, продолжая в то же время выполнять рекомендации внешних ревизоров (см. также рекомендации 3 и 4). |
Continuing on, talking about the importance of the Chinese ancient mindset that they were into this whole idea of cosmic retribution. |
Продолжая говорить о важности древнекитайских умонастроений, они были приверженцами идеи космического возмездия. |
Continuing from 2001, UNIFEM paid special attention to closely linking gender sensitive evaluations and assessments to internal learning, strategic planning and programme development. |
Продолжая начатую в 2001 году работу, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин уделял особое внимание тесной увязке оценок и аттестационных мероприятий, касающихся учета гендерного фактора, с внутренним обучением, стратегическим планированием и разработкой программ. |
Continuing the way on Golitsynskoj to a track we shall leave to New Light, whence we shall move in the Pike perch. |
Продолжая свой путь по Голицынской тропе мы выйдем к Новому Свету, откуда переедем в Судак. |
Continuing a major theme from the previous JSA title, this new series focused on the team being the caretakers of the superhero legacy from one generation to the next. |
Продолжая основную тему предыдущей серии JSA, эта серия фокусируется на обязанностях команды, как присматривающих за супергероическим наследием. |
We now need to begin implementing the NPT action plan, building on the results of the Review Conference and continuing the spirit of consensus and cooperation that characterized the negotiations. |
Сейчас нам нужно начать выполнять план действий по ДНЯО, опираясь на результаты Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и продолжая поддерживать дух консенсуса и сотрудничества, который был отличительной чертой переговоров. |
Continuing her feud with Noble and Nidia from earlier in the year, Wilson managed Billy Gunn upon his WWE return in the summer of 2003. |
Продолжая вражду с Нидией и Ноублем, Уилсон стала менеджером, вернувшегося летом 2003 года в WWE Билли Ганна. |
Continuing her blackmail of Principal Figgins (Iqbal Theba), Sue has Madonna tracks played over the school intercom throughout the day. |
Продолжая шантажировать директора Фиггинса (Айкбал Теба), Сью добивается того, что песни Мадонны транслируются по школьному интеркому в течение дня. |
Continuing its five-year trend established in 2001, World Health Organization, delivered $1.1 billion of technical cooperation from combined regular and extra-budgetary funding. |
Продолжая тенденцию последних пяти лет, начиная с 2001 года, Всемирная организация здравоохранения выделила на цели технического сотрудничества из регулярных и внебюджетных ресурсов 1,1 млрд. долл. США, или 14,5 процента общего объема расходов. |
Continuing from The Rocky Horror Picture Show are the characters of Brad and Janet Majors (now portrayed by Cliff De Young and Jessica Harper, respectively), now married. |
Продолжая цепь событий фильма «Шоу ужасов Рокки Хоррора», персонажи Брэд и Джанет Мейджорс (сыгранные, соответственно, Клиффом ДеЯнгом и Джессикой Харпер) поженились. |
Continuing its efforts to draw attention to vital stories that fall off the media's radar screen, the Department issued its second annual list of 10 stories the world should hear more about. |
Продолжая свои усилия по привлечению внимания к исключительно важным событиям, ускользающим из поля зрения средств массовой информации, Департамент подготовил свой второй ежегодный перечень из 10 событий, о которых мир должен узнать больше. |
Continuing his music studies under various teachers, he studied in the Persian radif tradition and also travelled to study in the northern part of Khorasan province, where music traditions have Kurdish and Turkic influences as well as Persian. |
Продолжая своё музыкальное образование под руководством различных педагогов, Кальхор изучил персидскую традицию радифа и, кроме того, ездил учиться в северную часть провинции Хорасан, чьи музыкальные традиции находятся не только под персидским, но и курдским, а также тюркским (азербайджанским) влиянием. |
Continuing her search for the Right Eye, Bayonetta follows Luka and Cereza down Prominence Bridge in an attempt to reach the island known as Isla del Sol; she is attacked by Iustitia, the third Cardinal Virtue, and defeats him. |
Продолжая поиски «Правого глаза», Байонетта следует за Лукой и Церезой вниз по мосту Променад в попытке добраться до острова, известного как Остров Солнца; на неё нападает Справедливость, третий Аудитио, но и тут Ведьма Тени побеждает Айдитио. |
Continuing to expand the range of "Fabrica Online", the company Iricom acted as an sms-aggregator for on-line game "Ved'mak: Versus" (). |
Продолжая сотрудничество с компанией «Фабрика Онлайн», компания Ириком выступила в качестве sms-агрегатора для новой захватывающей дух online игры «Ведьмак: Versus» (). |
Continuing with preparations for the October offensive, Japanese Vice Admiral Gunichi Mikawa's Eighth Fleet staff, headquartered at Rabaul, scheduled a large and important Tokyo Express supply run for the night of 11 October. |
Продолжая приготовления к октябрьскому наступлению, японский 8-й флот под командованием вице-адмирала Гунъити Микавы со штаб-квартирой в Рабауле, подготовил большой и важный рейс Токийского экспресса, который должен был отправиться ночью 11 октября. |
Continuing across Pamlico Sound, Arthur's eye brushed the coastline of Dare County before striking just north of Oregon Inlet at 07:00 and 08:00 UTC, respectively. |
Продолжая проходить через Памлико-Саунд, глаз урагана достиг береговой линии округа Дэйр, прежде чем попал на северную часть Внешних отмелей в 07:00 и 08:00 UTC, соответственно. |