Английский - русский
Перевод слова Continuing
Вариант перевода Продолжая

Примеры в контексте "Continuing - Продолжая"

Примеры: Continuing - Продолжая
Continuing the process of the development, Latvia+ has entered the interactive medium. Latvija+, продолжая свой путь развития, пришла в интерактивную среду.
Continuing his journey on the night side of Earth, nearing the Australian coastline, Glenn made star, weather, and landmark observations. Продолжая полёт над ночной стороной Земли, Гленн приближался к берегу Австралии, оценил погоду и сделал значительные наблюдения.
Continuing the search of furs and walrus and mammoth ivory, the Siberian Cossacks under Mikhail Stadukhin reached the Kolyma River by 1644. Продолжая поиски меха и моржа и мамонтовой слоновой кости, сибирские казаки при Михаиле Стадухине достигли реки Колымы к 1644 году.
Continuing to pretend to be a gas worker, he entered apartments and looked for suitable victims. Продолжая представляться работником газового хозяйства, он проникал в квартиры и выискивал жертв.
Continuing my walk I met a very poor woman holding a baby in her arms. Продолжая свой путь, я встретил очень бедную женщину, которая держала ребенка на руках.
Continuing our coverage of breaking events in the fall of President Clark's regime... we go now to the presidential suite in Earth Dome. Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства.
Continuing the example of the previous paragraph, for instance, suppose that the recipient wants to have 11 schools. Продолжая пример, приведенный в предыдущем пункте, предположим, что получатель хочет построить 11 школ.
Continuing its discussions, the Group declared that each public event and discussion on past events was in itself a monument. Продолжая свою дискуссию, группа заявила, что любое общественное мероприятие или обсуждение событий прошлых лет само по себе является памятником этим событиям.
Continuing his predecessor's approach, President Berdymukhammedov addressed fundamental problems such as corruption and nepotism in government agencies mainly through personnel changes rather than fundamental reforms. Продолжая политику своего предшественника, Президент Бердымухаммедов боролся с фундаментальными проблемами, такими как коррупция и кумовство в правительственных органах, в основном посредством кадровых замен, а не фундаментальных реформ.
Continuing with his presentation, he discussed the next two areas outlined in the document, which emphasized linkages with intergovernmental bodies and inter-agency entities. Продолжая свое выступление, он обратился к следующим двум областям, указанным в документе, в которых основной упор делается на связях с межправительственными органами и межучрежденческими подразделениями.
Continuing and strengthening its active cooperation and consultations with both national and international non-governmental organizations; продолжая и укрепляя активное сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями как на национальном, так и на международном уровнях;
Continuing to express its grave concern at the danger to humanity posed by the possibility that nuclear weapons could be used, продолжая выражать серьезную озабоченность по поводу опасности, которую создает для человечества вероятность применения ядерного оружия,
Continuing along that road could lead to unacceptable interference and to violation of the sovereignty of Member States - especially States in the third world. Продолжая идти этим путем, можно прийти к неприемлемому вмешательству и нарушению суверенитета государств-членов, и особенно стран третьего мира.
Continuing our discussion of the significance of regional organizations in global development, we see the OSCE as the only European structure that brings together all countries of the region. Продолжая нашу дискуссию о важности региональных организаций в глобальном развитии, мы рассматриваем ОБСЕ как единственную европейскую структуру, которая объединяет все страны региона.
Continuing today, these systems consolidate the importance of rice agriculture to national security and economic well-being. Продолжая существовать сегодня, эти структуры связывают рисовое хозяйство с национальной безопасностью и экономическим благополучием.
Continuing to support the Secretary-General and his Personal Envoy, his country would do all it could to bring about a peaceful settlement. Продолжая поддерживать Генерального секретаря и его Личного посланника, Алжир приложит максимум усилий для того, чтобы добиться мирного урегулирования.
(a) Continuing to assist States parties in preparing the self-assessment; а) продолжая содействовать государствам-участникам в подготовке самооценок;
Continuing their efforts to uphold justice, which is the cornerstone of peace, продолжая свои усилия по отстаиванию справедливости, которая является краеугольным камнем мира,
Continuing the recent trend we're pleased to announce two new Gentoo Linux source mirrors in North America, graciously provided by Seren Innovations and Adelie Linux. Продолжая начавшуюся тенденцию, мы рады объявить два дополнительных зеркала в Северной Америки, щедро предоставленных Seren Innovations и Adelie Linux.
Continuing with the success of this idea, Babbage worked to develop a machine that could compute numbers with up to 20 decimal places. Продолжая успех этой идеи, Бэббидж работал над созданием машины, которая могла вычислять числа до 20 знаков после запятой.
Continuing to search, she goes through an exit and finds that a slew of CIA and FBI reinforcements have already arrived. Продолжая поиск, она через выход и обнаруживает, что уже прибыло большое количество подкрепления от ЦРУ и ФБР.
Continuing his sportscar success, Vilander won the GT2 class of the 2007 FIA GT Championship with teammate Dirk Müller. Продолжая успех в спорткарах, Виландер выиграл класс GT2 сезона 2007 FIA GT с напарником Дирком Мюллером.
Continuing the comparison to chess, Go moves are not as limited by the rules of the game. Продолжая сравнение с шахматами, следует отметить, что ходы в го почти не ограничены правилами.
Continuing their journey, the player encounters the villainous Team Flare, whose goals at first seem to be geared towards making money off of Pokémon. Продолжая своё путешествие, игрок встречает злодейскую организацию - Команду Пламя, чьи цели сначала, похоже, направлены на то, чтобы заработать деньги на покемонах.
Continuing her quest to destroy the sword in later games, Ivy was attacked by Cervantes and her soul consumed in Soulcalibur IV. Продолжая свои поиски, чтобы уничтожить меч в более поздних играх, Айви была атакован Сервантеса и её душа, потребляемых в в soulcalibur IV на.