| There was fulsome praise and congratulations for the Montreal Protocol on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the signing of the agreement on 16 September 1987. | Прозвучали восторженные слова благодарности и поздравления в адрес Монреальского протокола по случаю двадцать пятой годовщины подписания этого соглашения 16 сентября 1987 года. |
| The greatest hero in history, which grander Caesar grander Tarzan grander Mickey Mouse, our congratulations. | Величайшему герою в истории, который грандиознее Цезаря, грандиознее Тарзана, грандиознее Микки Мауса, наши поздравления. |
| Well, thank you for the congratulations, Dan, but it was my team, not me. | Что ж, спасибо за поздравления, Дэн, но это все моя команда, не я. |
| May I offer my most hearty congratulations to Your Majesty? | Могу я выразить мои самые сердечные поздравления вашему величеству? |
| Don't do anything great if you can't handle the congratulations | Не будь героем, если не умеешь принять поздравления. |
| Now, why would you say that instead of congratulations? | Почему ты сказал это вместо поздравления? |
| Should I also offer my father your congratulations on his recovery from poison? | Могу я также передать поздравления своему отцу с выздоровлением от отравления? |
| to accept congratulations from our Samba Club... on this glorious night for the United States of America. | принять поздравления от нашего Самба Клуба... в этот великолепный вечер для Соединенных Штатов Америки. |
| We would like to convey to you our appreciation, gratitude and congratulations, and our full support for the proposal you have made today. | Поэтому мы хотели бы выразить нашу признательность, благодарность и поздравления, а также заявить о том, что мы полную поддерживаем предложение, представленное Вами сегодня. |
| I would also like to take this opportunity to express congratulations to your predecessors for their constant efforts aimed at moving forward the activity of the Conference of Disarmament. | Пользуясь возможностью, мне также хотелось бы выразить поздравления Вашим предшественникам за их неизменные усилия с целью продвинуть деятельность Конференции по разоружению. |
| The European Union extends warm congratulations and good wishes to the Government and people of South Africa on the tenth anniversary of the achievement of democracy. | Европейский союз направляет свои горячие поздравления и наилучшие пожелания правительству и народу Южной Африки в связи с десятой годовщиной установления демократии в Южной Африке. |
| So congratulations, but, nonetheless, I still don't do it. | Так что, мои поздравления, но это ничего не меняет. |
| Alex and Anne, congratulations on your wedding day. | Алекс и Анн, примите мои поздравления! |
| Well, whoever was in charge of quality control at the Verbatim Corporation in 1989, congratulations, you just made the list. | Так, кто бы ни занимался контролем качества в Вербатим Корпорейшен в 1989 мои поздравления, вы только что попали в мой чёрный список. |
| You managed to kidnap yourself - congratulations. | Тебе удалось похитить себя - мои поздравления! |
| And can I say congratulations, sir? | И, да, примите мои поздравления, сэр. |
| First off, congratulations on a top-selling album | Прежде всего, мои поздравления за топовый альбом |
| Well then, a gift of congratulations. | Ну что ж, прими мои поздравления! |
| And again, congratulations to all of you and, just as importantly, to your families. | И ещё раз мои поздравления всем вам и, что так же важно, вашим семьям. |
| I offer Mr. D'Escoto Brockmann my congratulations on his presidency and I ask you, Mr. Vice-President, to convey those congratulations to him. | Я хочу передать г-ну д'Эското Брокману свои поздравления в связи с вступлением на пост Председателя и прошу Вас, г-н заместитель Председателя, передать ему эти приветствия. |
| We express our congratulations and best wishes for an equally successful term to the incoming members - the Congo, Ghana, Peru, Qatar and Slovakia. | Мы шлем поздравления и наилучшие пожелания столь же успешного срока полномочий новым членам - Конго, Гане, Перу, Катару и Словакии. |
| I wish to express, on behalf of the delegation of Grenada, warm congratulations to the Co-Chairpersons on their election and on steering these deliberations so efficiently. | От имени делегации Гренады я хотел бы передать искренние поздравления сопредседателям в связи с их избранием и столь эффективным выполнением своих обязанностей. |
| I should first like to extend my personal congratulations to you, Mr. Chairman, upon your election to guide the work of the Committee. | Прежде всего я хотел бы выразить мои личные поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост руководителя этого Комитета. |
| Mr. Khan (Bangladesh): I extend my delegation's sincerest congratulations to the President on her very well-deserved election. | Г-н Хан (Бангладеш) (говорит по-английски): Я передаю самые искренние поздравления Председателю в связи с ее заслуженным избранием. |
| In conclusion, allow me to take this opportunity to convey our warm wishes and congratulations to Secretary-General Kofi Annan for his sterling service to the United Nations. | В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы передать наши добрые пожелания и поздравления Генеральному секретарю Кофи Аннану за его добросовестную службу Организации Объединенных Наций. |