I convey my congratulations on your assumption of office and assure you of my delegation's support throughout your presidency. |
Я выражаю Вам поздравления в связи с Вашим вступлением на свой пост и заверяю Вас в поддержке моей делегации в период Вашего председательства. |
And congratulations to Janet and Rachel, who have both passed the promotion board! |
И мои поздравления Джанет и Рейчел, прошедшим комиссию. |
"Our congratulations with lieutenant S.S. Kurt Gerstein"for its nomination with the head of our medical and technical service. |
Передайте мои поздравления лейтенанту Герштайну с назначением его начальником санитарно-технической службы. |
When it was clear that Obama was victorious, many world leaders sent congratulations and well wishes to the President-elect. |
Не дожидаясь объявления окончательных итогов, некоторые мировые лидеры направили свои поздравления новоизбранному президенту. |
We appreciated it highly and extend our congratulations on the militant activity that the community has been waging to bring about general and complete disarmament. |
Мы очень тронуты этим и мы выражаем им свои поздравления в связи с проводимой ими подвижнической деятельностью в пользу всеобщего и полного разоружения. |
I would like to express to you my best wishes and my congratulations on the way in which you have presided over these discussions thus far. |
Выражаю Вам наилучшие пожелания, а также поздравления в связи с тем, как Вы руководили нашими дискуссиями вплоть до данного момента. |
Yesterday Moldova celebrated its Independence Day. President of the republic still gets congratulations to national holiday - Independence Day. |
Президент Молдовы Владимир Воронин продолжает получать поздравления от своих коллег по случаю национального праздника Дня Республики, сообщили агентству «НОВОСТИ-МОЛДОВА» в пресс-службе главы государства. |
At the same time I extend congratulations to the country that you represent with such distinction. |
Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы передать мои поздравления стране, которую Вы представляете с таким достоинством. |
The fourth is a response to Reparatus, Bishop of Carthage, who had sent him congratulations upon his elevation to the Pontificate. |
Четвертое являелось ответом на поздравления Репарата, епископа Карфагенского, которое он послал папе в честь его интронизации. |
To the Secretary-General and to the United Nations, we extend congratulations on being awarded the Nobel Peace Prize. |
Мы передаем также наши поздравления Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в связи с присуждением ему Нобелевской премии мира. |
The delegation of Rwanda wishes to reiterate its warm congratulations, this time on the outstanding skill with which he is conducting our work. |
Делегация Руанды хотела бы вновь повторить наши теплые поздравления и на сей раз уже в связи с тем, насколько профессионально и умело осуществляется руководство нашей работой. |
Mr. Pangalos (Greece): I wish first to extend to the President my warm congratulations on his assumption of the conduct of the current session. |
Г-н Пангалос (Греция) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы передать искренние поздравления Председателю в связи с возложенной на него обязанностью по руководству работой на нынешней сессии. |
Please accept, Mr. Secretary-General, my hearty congratulations on this momentous occasion of recognition so fittingly awarded to you and to the United Nations under your leadership. |
Г-н Генеральный секретарь, примите, пожалуйста, мои поздравления в связи со столь заслуженным награждением Вас и Организации Объединенных Наций, работающей под Вашим руководством. |
His jest notwithstanding, Frederick's letter to the new pontiff was couched in respectful terms, offering Innocent congratulations and success, also expressing hope for an amicable settlement of the differences between the empire and the papacy. |
Письмо Фридриха к новому понтифику было выдержано в уважительных тонах и содержало поздравления и пожелания успехов, а также выражение надежды на внесудебное разрешение разногласий между империей и папством. |
LT: No, I spell out my - I spell out my words of happiness and congratulations, and sadness. |
ЛТ: Нет, я пишу буквами... выражаю в словах свою радость, поздравления, огорчения. |
The Chairman: I wish to extend my warm congratulations to all the Vice-Chairmen elected and to Mr. Sukayri of Jordan on his election as Rapporteur of the Commission. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы выразить мои искренние поздравления всем заместителям Председателя, а также гну Сукейри (Иордания) в связи с избранием на пост Докладчика Комиссии. |
It therefore behooves us on this happy occasion to extend our congratulations and best wishes to UNFPA, its indefatigable Executive Director and efficient staff, and its dedicated partners. |
В этой связи позвольте нам передать по этому случаю поздравления и самые наилучшие пожелания ЮНФПА, его нёутомимому Исполнительному директору и эффективному персоналу, а также его ответственным партнерам. |
Mr. HOSOKAWA: I should like first of all to extend my heartfelt congratulations to you, Mr. President, who also serve as Guyana's Ambassador to Japan, on your election last week to the presidency of this session of the General Assembly. |
Г-н ХОСОКАВА (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего передать самые сердечные поздравления Вам, г-н Председатель, который является также послом Гайаны в Японии, в связи с Вашим избранием на прошлой неделе на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. MAIOLINI (Italy): As this is the first time that I have taken the floor under your presidency, allow me to convey the congratulations of the Italian delegation on today's decision and its sincere appreciation for your full commitment to this task. |
Г-н МАЙОЛИНИ (Италия) (перевод с английского): Поскольку я впервые выступаю под Вашим председательством, позвольте мне выразить поздравления итальянской делегации в связи с нынешним решением и засвидетельствовать свою искреннюю признательность за Вашу полную приверженность этой задаче. |
Mr. MOSER (Switzerland) (translated from French): First of all, Sir, allow me to extend to you my delegation's best wishes and its congratulations on taking up the Chair of the Conference on Disarmament. |
Г-н МОЗЕР (Швейцария) (перевод с французского): Прежде всего позвольте мне передать вам наилучшие пожелания моей делегации и ее поздравления в связи с вашим вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
On behalf of the delegation of Madagascar, from this United Nations rostrum I convey to Mr. Han Seung-soo our sincerest congratulations on his election to the General Assembly at its fifty-sixth session. |
От имени делегации Мадагаскара с этой трибуны Организации Объединенных Наций я выражаю гну Хан Сын Су наши искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Smith: Mr. Chairman, may I express the Australian delegation's congratulations on your appointment to the chairmanship of the Committee. |
Г-н Смит: Г-н Председатель, я выражаю поздравления австралийской делегации в связи с Вашим назначением Председателем Комитета. Надеемся на тесное сотрудничество с Вами в последующие недели. |
The African Group, through me, once again expresses to him its congratulations and is pleased to be able to benefit from the experience and skills of a person who will be able to lead the United Nations towards a better world. |
Группа африканских государств в моем лице еще раз передает ему наши поздравления и выражает надежду на то, что нам пойдут во благо опыт и профессионализм человека, который сможет повести за собой Организацию Объединенных Наций по пути строительства лучшего мира. |
Mr. Tokaev (Kazakhstan): First of all, I would like to extend my appreciation to the Secretary-General for convening this event of historic importance and to extend my congratulations to the President of the General Assembly on his unanimous election to that high post. |
Г-н Токаев (Казахстан) (говорит по-англий-ски): Прежде всего мне хотелось бы выразить Генеральному секретарю признательность за организацию этого мероприятия исторического значения, а Председателю Генеральной Ассамблеи - поздравления в связи с его единодушным избранием на этот высокий пост. |
Mr. Rodríguez Parrilla: Allow me first of all to convey to you, Sir, my delegation's congratulations on the excellent manner in which you have guided the work of the Council throughout this month. |
Г-н Родригес Парилья: Позвольте мне прежде всего передать Вам, г-н Председатель, поздравления от имени моей делегации в связи с тем, что Вы замечательно руководите работой Совета в текущем месяце. |