It also gives me pleasure to convey to you, Sir, the congratulations of our Committee on your election to the presidency of the Assembly. |
Мне также приятно передать Вам, г-н Председатель, поздравления нашего Комитета в связи с избранием на пост Председателя Ассамблеи. |
We also wish to place on record our congratulations to Ambassador Satya Nandan for his unanimous election as the first Secretary-General of the Authority. |
Мы также хотели бы официально выразить свои поздравления послу Сатие Нандану в связи с его единодушным избранием на пост первого Генерального секретаря Органа. |
I should like to express my congratulations and best wishes for success to Ambassador Ramaker, who has been charged with chairing the negotiations at this crucial stage. |
Я хотел бы выразить поздравления и наилучшие пожелания успеха послу Рамакеру, которому поручено председательствовать на переговорах на этом решающем этапе. |
Allow me to express to His Excellency Mr. Freitas do Amaral my congratulations on the outstanding commitment he demonstrated during his term in office. |
Позвольте мне выразить Его Превосходительству г-ну Фрейташу ду Амаралу мои поздравления в связи с выдающейся преданностью делу, которую он продемонстрировал во время своего пребывания в должности. |
To our neighbour in the General Assembly, the State of Eritrea, I express my sincerest welcome and congratulations on its finally joining the family of nations. |
Нашему соседу в зале Генеральной Ассамблеи Государству Эритрее я передаю искреннее приветствие и поздравления по случаю его вступления в семью наций. |
My congratulations go also to the other elected members of the Bureau, and I wish them every success in their delicate task of providing you with assistance. |
Я также адресую свои поздравления другим избранным членам Генерального комитета и желаю им всех успехов в их непростом деле оказания Вам содействия. |
The congratulations of the Holy See extend also to the members of the Bureau. |
Святейший Престол хотел бы также передать поздравления другим членам Бюро. |
But first of all, I join other delegations in offering my congratulations to the Government and the people of Egypt for hosting a most successful conference. |
Но прежде всего я хотел бы присоединиться к другим делегациям и высказать слова поздравления в адрес правительства и народа Египта в связи с тем, что они смогли принять у себя столь успешно Конференцию. |
It therefore gives me great satisfaction to convey to the Director General my delegation's heartfelt congratulations on his reappointment to another term of office. |
Поэтому мне доставляет огромное удовлетворение передать Генеральному директору самые сердечные поздравления моей делегации в связи с продлением его полномочий еще на один срок. |
Allow me to offer the congratulations of my delegation on your assumption of office and assure you of our full cooperation and support. |
Позвольте мне выразить Вам поздравления моей делегации в связи с Вашим вступлением на этот пост и заверить Вас во всяческом содействии и поддержке с нашей стороны. |
We offer him our congratulations and our full cooperation, and we look forward to working closely with him as he embarks on this important mission. |
Мы передаем ему наши поздравления и заверяем его в нашей всемерной поддержке, а также надеемся на тесное сотрудничество с ним в выполнении им этой почетной задачи. |
Let me convey to the United Nations the greetings of the Government and the people of Barbados, as well as congratulations on the attainment of its golden milestone. |
Позвольте мне передать Организации Объединенных Наций приветствия правительства и народа Барбадоса, а также поздравления по случаю достижения ею золотого юбилея. |
It is, I believe, fitting to extend heartfelt congratulations to President Nelson Mandela, to Vice-President Frederik De Klerk, and to the people of South Africa. |
Я полагаю, уместно выразить сердечные поздравления президенту Нельсону Манделе, вице-президенту Фредерику де Клерку и народу Южной Африки. |
Furthermore, Japan would like to offer its congratulations to Switzerland on becoming the 190th country to join the United Nations. |
Кроме того, Япония хотела бы выразить свои поздравления Швейцарии - стране, ставшей 190м членом Организации Объединенных Наций. |
We would like at the outset to convey our congratulations to all six of the winners of the Human Rights Awards presented this morning. |
Мы хотели бы прежде всего передать наши поздравления всем шести лауреатам премий в области прав человека, награжденным сегодня утром. |
On behalf of the Congolese delegation, I am pleased to convey to him our heartfelt congratulations and most sincere wishes for success in the discharge of his important new responsibilities. |
От имени конголезской делегации я рад передать ему наши сердечные поздравления и самые искренние пожелания успехов в выполнении его важных новых обязанностей. |
The Holy See extended its best wishes and gratitude to the High Commissioner for her years of dedicated service, and offered its support and congratulations to her successor. |
Святейший Престол передает свои наилучшие пожелания и благодарность Верховному комиссару за годы самоотверженной службы, а также поздравления ее преемнику и обещает оказывать ему поддержку. |
Mr. Cimoszewicz (Poland): I convey my congratulations to Mr. Jan Kavan on his election to the presidency of this body. |
Г-н Чимошевич (Польша) (говорит по-английски): Я передаю мои поздравления гну Яну Кавану в связи с его избранием на пост председателя этого органа. |
I should also like to express our heartfelt congratulations to the countries of Africa on the occasion of the establishment of the African Union. |
Хочу также выразить наши искренние поздравления африканским странам по случаю создания Африканского союза. |
It was organized by the current Ambassador of the United States to Rwanda and his extended team, to whom we express our sincere thanks and congratulations. |
Она была организована послом Соединенных Штатов Америки в Руанде и его расширенным составом коллег, которым мы выражаем искреннюю признательность и поздравления. |
I would like to extend my delegation's warm congratulations to Mr. Han Seung-soo on his election as President of this special session. |
Я хотел бы передать теплые поздравления моей делегации господину Хан Сын Су в связи с его избранием на пост Председателя данной специальной сессии. |
Niger is very happy to convey to the President and to other members of the Bureau of the fifty-seventh session of the General Assembly our heartfelt congratulations. |
Нигер очень рад передать Председателю и остальным членам Президиума Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии наши сердечные поздравления. |
I also thank those delegations that have spoken before me for their congratulations extended to Chile on its upcoming membership in the Security Council. |
Я хотел бы также поблагодарить те делегации, которые выступили до меня, за их поздравления в адрес Чили в связи с ее предстоящим членством в Совете Безопасности. |
Italy also extends its congratulations to the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Sir Jeremy Greenstock, on his determined and capable leadership of that crucial Committee. |
Италия также передает свои поздравления Председателю Контртеррористического комитета сэру Джереми Гринстоку, который настойчиво и умело руководил работой этого крайне важного Комитета. |
Our congratulations go also to the other members of the Bureau, as well as to the Secretary of the Committee. |
Наши поздравления адресованы также и другим членам Бюро, равно как и Секретарю Комитета. |