Mr. Hachani (Tunisia) (interpretation from French): It is a pleasure to convey my warm congratulations to you, Sir, and to the other members of the Bureau for your outstanding election to guide the work of the Committee. |
Г-н Хашани (Тунис) (говорит по-французски): Г-н Председатель, я рад возможности передать наши теплые поздравления Вам и остальным членам Президиума в связи с Вашим блестящим избранием для обеспечения руководства работой этого Комитета. |
In particular, I would like to extend my congratulations and greetings to all female colleagues, observers and representatives of NGOs attending today's meeting and the female staff in the CD secretariat. |
В частности, мне хотелось бы выразить свои поздравления и приветствия всем женщинам-коллегам, наблюдателям и представительницам НПО, которые присутствуют на сегодняшнем заседании, и женскому персоналу секретариата КР. |
Mr. Sharma: Please accept our congratulations, Sir, on the outstanding manner in which you are presiding over the Security Council this month, and our thanks for convening this timely open debate on Afghanistan. |
Г-н Шарма: Г-н Председатель, примите наши поздравления в связи с Вашим выдающимся руководством работой Совета Безопасности в текущем месяце и нашу признательность за созыв этих своевременных открытых прений по Афганистану. |
While repeating our heartfelt congratulations to Mr. Kofi Annan, I would like to tell him how greatly we appreciate his excellent initiative of convoking the representatives of the international community to urge them to support the New Partnership for Africa's Development. |
Вновь выражая гну Кофи Аннану наши искренние поздравления, я хотел бы сказать ему, насколько высоко мы ценим его замечательную инициативу созвать представителей международного сообщества для того, чтобы настоятельно призвать их поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки. |
We are also happy to see Mr. Sergei Ordzhonikidze take up his duties as Secretary-General of the Conference on Disarmament, and we would like to extend our congratulations to him. |
Нас также радует, что к своим обязанностям в качестве Генерального секретаря Конференции по разоружению приступает г-н Сергей Орджоникидзе, и нам хотелось выразить ему наши поздравления. |
On this delightful occasion, I extend, on behalf of the Government and the people of the Republic of Korea, my deepest congratulations to the leaders and the people of East Timor. |
По этому счастливому поводу я передаю от имени правительства и народа Республики Корея мои самые искренние поздравления руководителям и народу Восточного Тимора. |
Let me take this opportunity to convey the thanks and appreciation of His Excellency Al Hadji Yahya A. J. J. Jammeh to the many delegations that have expressed to him their congratulations and best wishes on his resounding victory at the elections. |
Я хотел бы воспользоваться случаем, чтобы передать признательность Его Превосходительства аль Хаджи Яйи А. Дж. Дж. Джамме многим делегациям, которые высказали ему поздравления и наилучшие пожелания в связи с его убедительной победой на выборах. |
I would have liked to congratulate Malaysia's Ambassador Rajmah Hussain on her assumption of the presidency, and I ask you kindly to convey to her my heartfelt congratulations. |
Мне хотелось бы поздравить посла Малайзии Раджму Хуссейн со вступлением на председательский пост, и я прошу Вас передать ей мои сердечные поздравления. |
I would also like to express my delegation's congratulations and admiration to Sir Emyr Jones Parry, Permanent Representative of the United Kingdom, for a successful presidency last month. |
Я также хотел бы выразить поздравления и восхищение моей делегации Постоянному представителю Соединенного Королевства Сэру Эмиру Джоунзу Парри в связи с успешным пребыванием на посту Председателя в прошлом месяце. |
We wish also to convey to your predecessor, Sir Jeremy Greenstock of the United Kingdom, our warm congratulations and our sincere thanks for having guided the work of the Security Council with a great deal of energy and skill last month. |
Мы также хотели бы выразить в адрес Вашего предшественника сэра Джереми Гринстока из Соединенного Королевства наши самые теплые поздравления и искреннюю благодарность за столь динамичное и компетентное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
That visit is aimed at conveying directly to the leaders and the people of East Timor the Japanese people's message of congratulations and their determination to assist East Timor. |
Цель этого визита будет заключаться в том, чтобы непосредственно выразить руководителям и народу Восточного Тимора поздравления японского народа и его решимость помогать Восточному Тимору. |
Before concluding, my delegation also wishes to join previous delegations in expressing to you, Mr. Chairman, its warm congratulations on your assumption of the leadership of this prestigious Committee. |
Г-н Председатель, прежде чем завершить это выступление, моя делегация также хотела бы присоединиться к выступавшим ранее делегациям и выразить Вам свои теплые поздравления по случаю избрания на руководящую должность в этом уважаемом Комитете. |
And in my congratulations and thanks I would not like to forget the Ambassador of Ukraine, who handed over the baton to you after doing some remarkable work in his remarkable French. |
Выражая свою признательность и свои поздравления, я хотела бы непременно адресовать их и послу Украины, который передал Вам бразды правления после того, как он сам проделал замечательную работу на своем замечательном французском языке. |
Mr. Koonjul: As an African member of the Council, let me first of all express our sincere thanks for the words of congratulations on the launching of the African Union. |
Г-н Кунджул: Позвольте мне как представителю африканского государства-члена Совета прежде всего выразить нашу искреннюю признательность за поздравления в связи с официальным учреждением Африканского союза. |
I also convey my Government's congratulations to the International Atomic Energy Agency and its Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, on winning the 2005 Nobel Peace Prize. |
Я также передаю от имени моего правительства поздравления сотрудникам Международного агентства по атомной энергии и его Генеральному директору гну Мухаммеду эль-Барадею в связи с присуждением Нобелевской премии мира за 2005 год. |
I should like to take this opportunity, through you, Mr. President, to ask the representative of Guinea to please convey our heartfelt congratulations to Ambassador François Fall on his well-deserved promotion to the distinguished post of Minister for Foreign Affairs of the Republic of Guinea. |
Г-н Председатель, я хотел бы также воспользоваться возможностью, чтобы через Вас попросить представителя Гвинеи любезно передать наши искренние поздравления послу Франсуа Фалю в связи с его заслуженным назначением на высокий пост министра иностранных дел Гвинейской Республики. |
I also wish to extend my heartfelt congratulations to Mr. Sergei Ordzhonikidze, an able diplomat with vast experience, on his appointment as Secretary-General of the Conference. |
Я хочу также высказать искренние поздравления гну Сергею Орджоникидзе - умелому дипломату с обширным опытом - в связи с его назначением на пост Генерального секретаря Конференции. |
Please accept, Sir, our warm congratulations and best wishes, as well as our assurance that you can count on our cooperation. |
Г-н Председатель, примите наши искренние поздравления и пожелания успеха, а также заверения в том, что Вы можете рассчитывать на наше сотрудничество. |
Mr. Wardono: On behalf of the Government of the Republic of Indonesia, I would like to extend my warm congratulations to Mr. Mark Malloch Brown upon his confirmation of his appointment as Administrator of the United Nations Development Programme. |
Г-н Вардоно: Выступая от имени правительства Республики Индонезии, я хотел бы передать сердечные поздравления гну Марку Маллоку Брауну в связи с подтверждением его назначения Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций. |
Mr. Alcalay: On behalf of the Venezuelan delegation, I offer our congratulations to you, Sir, on your election to conduct the Committee's work. |
Г-н Алкалай: От имени делегации Венесуэлы я передаю наши поздравления Вам, г-н Председатель, в связи с Вашим избранием на пост Председателя Комитета. |
I take this opportunity to express the congratulations of my Government and of the Greek people on the tenth anniversary of the establishment of democracy in the Republic of South Africa, a historic event of pan-African significance. |
Я пользуюсь случаем, чтобы передать Южно-Африканской Республике поздравления моего правительства и греческого народа по случаю десятой годовщины победы демократии - исторического события всеафриканского значения. |
Mr. Muñoz: I should like to offer my delegation's congratulations to you, Sir, on your assumption of the presidency, which, as is already evident, augurs well for the work of the Council this month. |
Г-н Муньос: Я хотел бы передать Вам, г-н Председатель, поздравления моей делегации с тем, что Вы приняли на себя обязанности Председателя - это, как уже стало ясно, является хорошим предзнаменованием в отношении работы Совета в этом месяце. |
I want to express my heartfelt congratulations to the Republic of South Sudan on its attainment of independence and its subsequent admission as the 193rd Member of the United Nations family. |
Я хотел бы адресовать самые сердечные поздравления Республике Южный Судан в связи с обретением независимости и последовавшим затем принятием в семью Объединенных Наций в качестве 193-го члена. |
It is my pleasure to be able to speak here today and convey to the Assembly the congratulations of the German Government as we commemorate the tenth anniversary of the International Year of Volunteers. |
Я рад выступать здесь сегодня и передать Ассамблее поздравления правительства Германии в момент, когда мы отмечаем десятую годовщину Международного года добровольцев. |
I would like to address, through them, our warm congratulations to the two countries concerned and to express the hope that this new step will indeed be followed by others, so that we can achieve a world free of nuclear weapons within our lifetime. |
Позвольте адресовать через них наши теплые поздравления двум соответствующим странам и выразить надежду, что за этим новым шагом действительно последуют и другие, с тем чтобы еще при нашей жизни мы смогли достичь мира, свободного от ядерного оружия. |