I should also like to take this opportunity to welcome the States which have recently acceded to the membership of the Organization and to extend to them the congratulations of the Mauritanian delegation. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать новые государства, которые недавно вступили в Организацию и передать им поздравления от делегации Мавритании. |
Before conveying to Members the message of the Transition Government of the Republic of Chad, I should like to extend to you, Sir, my delegation's congratulations on your election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Прежде чем передать делегатам послание переходного правительства Республики Чад я хотел бы выразить Вам, сэр, поздравления моей делегации по случаю Вашего избрания на пост Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Matutes (Spain) (interpretation from Spanish): I would like first of all to express to Ambassador Razali my cordial congratulations on his election as President of the General Assembly. |
Г-н Матутес (Испания) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить послу Разали свои сердечные поздравления по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Mr. OCHOA ANTICH (Venezuela) (interpretation from Spanish): Allow me, on behalf of Venezuela, to extend to you, Sir, our very special congratulations on your election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н ОЧОА АНТИЧ (Венесуэла) (говорит по-испански): Позвольте мне от имени Венесуэлы выразить Вам, сэр, искренние поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии. |
May I therefore take this opportunity, on behalf of my Head of State, General Sani Abacha, and the Government and the people of Nigeria, to extend to him our congratulations on his election. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и от имени главы моего государства генерала Сани Абачи, а также правительства и народа Нигерии выразить ему наши поздравления в связи с избранием на его пост. |
We extend these congratulations and thanks to all women belonging to non-governmental organizations for their statement today, which once again encourages us to pursue our efforts to achieve a world free of all types of weapons, especially nuclear weapons. |
Эти поздравления и изъявления признательности мы адресуем всем женщинам из этих неправительственных организаций за их сегодняшнюю декларацию, которая вновь побуждает нас продвигаться вперед в усилиях по достижения мира, свободного от всякого рода оружия, и особенно ядерного. |
My delegation would also like to extend its thanks and congratulations to Ambassador Hofer of Switzerland, who, in his capacity as Special Coordinator on the issue of expansion, was able to identify and consolidate the elements of this agreement. |
Моя делегация хотела бы также выразить благодарность и поздравления послу Швейцарии Хоферу, который в качестве Специального координатора по проблеме расширения сумел выявить и консолидировать элементы этого согласия. |
I would also like to express my congratulations to Mr. Sergio Vieira de Mello on his appointment to the new post of Emergency Relief Coordinator and to wish him great success in his future work. |
Я также хотел бы выразить поздравления в адрес г-на Сержиу Вьейры де Меллу в связи с его назначением на новый пост Координатора чрезвычайной помощи и пожелать ему всяческих успехов в его будущей деятельности. |
I also wish to extend my congratulations to the former President, Mr. Samuel Insanally, and to compliment him on his skilful direction of the Assembly's affairs. |
Я хотел бы также передать мои поздравления предыдущему Председателю Ассамблеи, г-ну Самьюэлу Инсаналли, и воздать ему должное за умелое руководство делами Ассамблеи. |
First of all, I should like to congratulate you, Sir, on your election, and to extend these congratulations to the other members of the Bureau. |
Прежде всего хотелось бы поздравит Вас, г-н Председатель, с избранием Вас на этот пост и выразить те же поздравления другим членам Президиума. |
Mr. Ozawa (Japan): On behalf of the Government of Japan, I would like to offer my heartiest congratulations to the distinguished individuals and organizations who have just been honoured with the United Nations prize in the field of human rights. |
Г-н Озава (Япония) (говорит по-английски): От имени правительства Японии я хочу выразить сердечные поздравления уважаемым гражданам и организациям, которые только что удостоились высокой чести - наград Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
On behalf of the Cuban people and Government, I reiterate to Mr. Préval our message of congratulations and friendship for the important and historic victory he achieved in the recent elections. |
От имени кубинского народа и правительства я вновь передаю Вам, г-н Преваль, поздравления и заверения в дружбе по случаю важной исторической победы, которую Вы одержали на недавних выборах. |
Mr. Estévez-López: I wish to begin, as other speakers in this general exchange of views have, by conveying congratulations to Mr. Javad Zarif on his election to chair the Disarmament Commission at its 2000 substantive session. |
Г-н Эстевес-Лопес: Прежде всего, как и другие выступавшие в ходе общего обмена мнениями, я хотел бы передать поздравления гну Джаваду Зарифу в связи с его избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее основной сессии 2000 года. |
Mr. Mayr-Harting: We would ask you, Sir, to convey our congratulations to the new Permanent Representative of your country on the occasion of his assuming the presidency of the Council. |
Г-н Майер-Хартинг: Мы просим Вас, сэр, передать новому Постоянному представителю Вашей страны наши поздравления по случаю его вступления на пост Председателя Совета. |
I am also very pleased to extend a warm welcome and congratulations from the Marshall Islands to the people of Switzerland and of East Timor, as the newest Members of the United Nations. |
Я также очень рад передать теплые приветствия и поздравления народа Маршалловых Островов народу Швейцарии и Восточного Тимора - новых членов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Dhital: At the outset, Mr. Chairman, I would like to extend our hearty congratulations to you on your well-deserved election and to the other members of the Bureau on their elections. |
Г-н Дхитал: Прежде всего я хотел бы передать Вам, г-н Председатель, равно как и другим членам Бюро, наши искренние поздравления в связи с заслуженным избранием на соответствующие посты. |
Mr. Zoumanigui: In a few days, the voice of the highest authority in the Guinean delegation will formally convey to you, Sir, congratulations on your outstanding election to the presidency of the General Assembly at its sixty-second session. |
Г-н Зуманиги: Через несколько дней поздравления по случаю Вашего, г-н Председатель, знаменательного избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии официально Вам передает самый высокопоставленный представитель в гвинейской делегации. |
My congratulations and gratitude also go out to Ms. Louise Fréchette, the Deputy Secretary-General, Ms. Carol Bellamy, the Executive Director of the United Nations Children's Fund and to Mr. Olara Otunnu for their inspiring interventions this morning. |
Я также выражаю поздравления и признательность в адрес Первого заместителя Генерального секретаря г-жи Луизы Фрешетт, Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций г-жи Кэрол Беллами и г-на Олары Отунну за их вдохновляющие выступления сегодня утром. |
Mr. Lengsavad (Lao People's Democratic Republic): On behalf of the delegation of Laos, I would like, Sir, to convey to you my congratulations on your election to the presidency of this fifty-seventh session of the General Assembly. |
Г-н Ленгсавад (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Мне хотелось бы от имени делегации Лаоса выразить Вам наши поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
To your predecessor, Mr. Han Seung-soo, I should also like to express my sincere and warm congratulations on the competence, devotion and authority with which he guided the work of the fifty-sixth session. |
Вашему предшественнику, гну Хан Сын Су, я хотел бы выразить мои искренние и теплые поздравления в связи с тем, что он руководил работой пятьдесят шестой сессии компетентно, привержено и авторитетно. |
Before expanding on those facts, Mr. President, I would like to express to Mr. Jan Kavan and the members of the Bureau our warm congratulations on his election to the presidency of this session. |
Прежде чем я остановлюсь более подробно на этих реалиях, г-н Председатель, я хотел бы передать гну Яну Кавану наши сердечные поздравления в связи с его избранием на пост Председателя нынешней сессии и также членам Бюро. |
My delegation extends to Mr. Kofi Annan its warm and fraternal congratulations on his historic re-election and on the greatly appreciated work he is doing as the head of the United Nations. |
Моя делегация выражает искренние братские поздравления гну Кофи Аннану в связи с его историческим переизбранием и высокой оценкой его работы в качестве главы Организации Объединенных Наций. |
Mr. Tolentino Dipp (Dominican Republic) (spoke in Spanish): I wish to extend our congratulations to Mr. Jan Kavan on his election to lead the work of the General Assembly. |
Г-н Толентино Дипп (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Я хотел бы передать гну Яну Кавану поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Our congratulations also go to all members of the Bureau, who are assisting you in this important and delicate task, as well as to your predecessor, Ambassador Mya Than of Myanmar. |
Наши поздравления адресованы также и всем другим членам Президиума, которые помогают Вам в выполнении этой важной и сложной задачи, а также Вашему предшественнику на этом посту послу Мье Тхану, Мьянма. |
I would furthermore like to extend warm congratulations on his well-deserved re-election to the post of Secretary-General and pledge Cyprus' support to his efforts and initiatives that have substantially elevated the prestige of our Organization. |
Я также хотел бы передать горячие поздравления по случаю его вполне заслуженного переизбрания на пост Генерального секретаря и заверить в поддержке Кипром его усилий и инициатив, которые существенно повысили престиж нашей Организации. |