Please allow me to begin by taking this opportunity to extend to you my appreciation and congratulations on our joint meeting yesterday. |
Позвольте мне вначале воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Вам свою признательность и поздравления в связи с нашим вчерашним совместным заседанием. |
Allow me, also, to express, through you, Sir, my congratulations to the members of the Bureau who have been chosen to preside over these deliberations. |
Позвольте мне также через Вас, г-н Председатель, высказать свои поздравления членам Президиума, избранным для руководства этими прениями. |
Mr. Ahmed: Mr. President, let me start by conveying our heartiest congratulations to you on your assumption of the Council presidency. |
Г-н Ахмед: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить Вам наши сердечные поздравления в связи с вступлением на пост Председателя Совета. |
In closing, allow me to offer my hearty congratulations to Switzerland as it joins our family of members of the United Nations. |
В заключение позвольте мне выразить самые теплые поздравления в адрес Швейцарии в связи с ее вступлением в нашу семью государств - членов Организации Объединенных Наций. |
I would like to extend Tunisia's congratulations to the Swiss Confederation on its admission to membership in the United Nations. |
Я хотел бы от имени Туниса передать поздравления Швейцарской Конфедерации в связи с ее вступлением в члены Организации Объединенных Наций. |
Allow me, on behalf of my delegation, to extend to you our wholehearted congratulations on your election as the President of the present session. |
Позвольте мне от имени моей делегации передать Вам наши искренние поздравления в связи с избранием на пост Председателя текущей сессии. |
My congratulations to the incoming Bureau and its Chairman, Ambassador Boulgaris of Switzerland, with whom I look forward to working closely over the coming year. |
Мои поздравления новому Бюро и его Председателю Послу Булгарису из Швейцарии, с которым я с удовольствием буду тесно сотрудничать в предстоящем году. |
Let me also at the outset express our congratulations and best wishes to the Italian delegation for having taken over the lead role on Afghanistan this year from Japan. |
Позвольте мне также в самом начале высказать наши поздравления и наилучшие пожелания итальянской делегации за принятие на себя в этом году после Японии ведущей роли в осуществлении деятельности, связанной с Афганистаном. |
I wish to extend my congratulations to your predecessor, Ambassador Mtshali of South Africa, for the excellent way in which she conducted our debates. |
Я хочу выразить поздравления вашей предшественнице послу Южной Африки Мцхали за превосходный стиль ее руководства нашими дебатами. |
I should also like to extend a warm congratulations to Tuvalu on its admission as the 189th Member of this Organization. |
Я также хотел бы выразить искренние поздравления Тувалу по случаю приема в эту Организацию в качестве ее 189го члена. |
I wish to express my congratulations and gratitude to your predecessor, my friend Chancellor Didier Opertti of Uruguay, for his efficient work. |
Я хотел бы также выразить свои поздравления и признательность за его эффективную работу Вашему предшественнику, моему другу канцлеру Уругвая Дидьеру Опертти. |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): First of all, may I extend my congratulations to you. |
Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Прежде всего позвольте мне выразить Вам свои поздравления. |
My congratulations go also to your predecessor, Ambassador Tafrov, for his excellent leadership of the work of the Council last month. |
Мои поздравления адресованы также и Вашему предшественнику, послу Тафрову, в связи с его великолепным руководством работой Совета в прошлом месяце. |
I wish to convey my sincerest congratulations to you, Sir, on your election to coordinate the work of this session. |
Я хотел бы передать Вам, г-н Председатель, свои искренние поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя нынешней сессии. |
We extend to him and the people of Burundi, our heartiest congratulations and best wishes for a new era of peace, stability and development. |
Мы передаем ему и народу Бурунди сердечные поздравления и пожелания наступления новой эры мира, стабильности и развития. |
Allow me also to extend our warm congratulations and welcome to Judge Xue Hangin and Judge Joan Donoghue upon their election to the Court. |
Позвольте мне также выразить искренние поздравления судье Сюэ Ханьцинь и судье Джоан Донохью в связи с их избранием в состав Суда и тепло поприветствовать их. |
May I also convey my congratulations to the Secretary-General in his maiden year at the helm of the United Nations system. |
Свои поздравления позвольте мне выразить также и Генеральному секретарю в первый год его пребывания во главе системы Организации Объединенных Наций. |
The Group pledges its support and cooperation to the High Commissioner in the discharge of her duties and responsibilities and once again offers her our heartfelt congratulations. |
Наша Группа заверяет Верховного комиссара в своей поддержке и сотрудничестве при выполнении ею своих обязанностей и полномочий и вновь передает ей наши самые искренние поздравления. |
Mrs. Mtamboh (Zambia): At the outset, allow me to express my sincere and heartfelt congratulations to the President on his election. |
Г-жа Мтамбо (Замбия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне передать мои искренние и сердечные поздравления Председателю в связи с его избранием на этот пост. |
In conclusion, I take this opportunity to reiterate to Mr. Kofi Annan our heartfelt congratulations on his unanimous election to a second term of office as Secretary-General. |
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь передать гну Кофи Аннану наши искрение поздравления в связи с его единогласным переизбранием на второй срок в качестве Генерального секретаря. |
Senegal is happy to convey to you, through me, its congratulations and hopes for success in leading this session. |
От имени Сенегала я с большим удовлетворением передаю Вам наши поздравления и выражаю надежду на успех этой сессии. |
He asked the Secretary to convey to Ms. Brennen-Haylock the Committee's congratulations and best wishes for her continued success. |
Он просит секретаря передать г-же Бреннен-Хейлок, что Комитет шлет ей свои поздравления и желает ей всяческих успехов в дальнейшей работе. |
He has asked me to convey to you his warm congratulations on your timely initiative to organize this Security Council meeting on the situation in Africa. |
Он попросил меня передать Вам его искренние поздравления в связи с Вашей своевременной инициативой по проведению этого заседания Совета Безопасности, посвященного положению в Африке. |
On behalf of the Government of Canada, I wish to extend congratulations to President Karzai on his inauguration yesterday as President of Afghanistan. |
Мне хотелось бы выразить от имени правительства Канады наши поздравления президенту Карзаю по случаю его вчерашней инаугурации в качестве президента Афганистана. |
NAM also extends its congratulations to the other members of the Bureau, as well as to the Chairs of the Working Groups on their elections. |
Свои поздравления в связи с их избранием ДНП адресует также и другим членам Бюро, равно как председателям рабочих групп. |