Английский - русский
Перевод слова Congratulations
Вариант перевода Поздравления

Примеры в контексте "Congratulations - Поздравления"

Примеры: Congratulations - Поздравления
Telegraph congratulations to Chavez. Пошли поздравления полковнику Чавесу.
I don't need your congratulations. Мне не нужны твои поздравления.
Wanted to offer my heartfelt congratulations. Хотел выразить свои сердечные поздравления.
This is... just in congratulations, so you can take it. Прими это... как мои поздравления.
Well, the Prince Regent has sent his congratulations. Что ж, принц-регент прислал поздравления.
Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. Пожалуйста, примите наши самые сердечные поздравления по поводу свадьбы вашего сына.
At least I tried my luck/ Good day and congratulations for this great new kit. По крайней мере, я пытался Му Luck/ Добрый день и поздравления с этим великим новый комплект.
Here you can leave congratulations for the relatives and friends. Здесь Вы сможете узнать о днях рождения известных личностей, а также оставить поздравления для своих родных и близких.
Here you go, congratulations. Вот, примите поздравления.
Okay, congratulations, both you guys. Мои поздравления вам обоим.
So congratulations, Dr. Powell. Мои поздравления, доктор Пауэлл.
Miss Crain, congratulations. Мисс Крейн, мои поздравления.
Or are congratulations in order? А может быть есть повод для поздравления?
If the tests are positive, congratulations! You are now ready to install Gentoo. Если проверка прошла успешно, примите наши поздравления - теперь вы готовы к установке Gentoo.
May he accept our warm and brotherly congratulations on this achievement. Я хотел бы выразить ему наши искренние и братские поздравления по случаю этого достижения.
With our pleasure go our warm congratulations on your assumption of this task. Позвольте мне к выражению такого удовлетворения присовокупить и наши сердечные поздравления по поводу Вашего вступления на этот пост.
Speaking formally, I should like to convey to you the wholehearted congratulations of my Government on this historic achievement. А в официальном качестве я передаю вам всяческие поздравления моего правительства в связи с этим историческим результатом.
President Kelekele: It gives me extreme pleasure to extend my congratulations to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann on his election. Президент Келекеле (говорит по-английски): Мне доставляет чрезвычайное удовольствие выразить гну Мигелю д'Эското Брокману свои поздравления по случаю его избрания.
May I conclude by repeating my delegation's fraternal congratulations to the President of the General Assembly on his election. Я хотел бы завершить свое выступление, еще раз повторив братские поздравления моей делегации в адрес Председателя данной сессии Генеральной Ассамблеи в связи с его избранием на этот пост.
I know, as niffin, you care about nothing but your own mind, so congratulations, a perfect life with zero meaning. Я знаю, что ниффин заботится только о себе, мои поздравления, идеальная жизнь без какого-либо смысла.
Explaining, and I quote, that "Rushed congratulations would be incompatible," "... "... что поздравления шли бы вразрез с официальной линией Франции".
I would like to pass on his congratulations to all of you for bringing down the Camino Syndicate. Хочу передать вам его поздравления всем вам, по поводу победы над картелем Камино.
Our congratulations to Beta and Bjorn with excellent results and Champion titles! Наши поздравления Бете и Бьерну с замечательными результатами и Чемпионскими титутлами!
Save the congratulations for as the French might say, it's dans le sac. Я приму твои поздравления позже, как говорят французы, дело уже в шляпе.
President Tong: Please accept my congratulations, Sir, on your election to the presidency, and my assurances that Kiribati will support you during your term of office. Президент Тонг (говорит по-английски): Ваше Превосходительство, примите мои поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя и заверения в том, что Кирибати будет оказывать Вам поддержку в выполнении возложенных на Вас функций.