| As your presidency comes to an end, please accept my congratulations. | Поскольку Ваше председательство подходит к концу, примите мои поздравления. |
| I would also like to extend to you our warm congratulations on your accession to your high office. | Мне хотелось бы также выразить вам наши теплые поздравления со вступлением на ваш высокий пост. |
| My thanks and congratulations go to the youth delegates who are here to represent so many of the world's countries. | Я выражаю свою благодарность и поздравления молодым делегатам, которые присутствуют здесь сегодня и представляют столь многие страны мира. |
| We express our congratulations on the sixtieth anniversary of the Court's inaugural sitting, which was celebrated in April this year. | Мы хотели бы высказать свои поздравления по случаю шестидесятой годовщины создания Международного Суда, которая отмечалась в апреле этого года. |
| I ask him to please accept our congratulations. | Я хочу выразить ему наши поздравления. |
| This is the right time to convey our congratulations and assure you of our support and cooperation. | И тут как раз кстати выразить вам наши поздравления и заверить вас в нашей поддержке и сотрудничестве. |
| Once again, may I express to you our congratulations. | Позвольте мне еще раз выразить Вам наши поздравления. |
| This hope is encouraged by the efforts that were made by the Presidents in 2007, to whom we convey our congratulations. | Эту надежду поддерживают усилия, предпринимавшиеся председателями 2007 года, которым мы выражаем свои поздравления. |
| Anyway, congratulations to Rio, Brazil and throughout South America in part because all of them. | Во всяком случае, поздравления в Рио, Бразилия и всей Южной Америки отчасти потому, что все из них. |
| French police announced that their operation was a success and received congratulations from then President Valéry Giscard d'Estaing. | Полиция заявила об успешном завершении операции, получив позже поздравления от президента Жискара Д'Эстена. |
| Parker telegraphed his congratulations to Roosevelt that night and returned to private life. | Паркер направил свои поздравления Рузвельту той же ночью и вернулся к частной жизни. |
| Until almost midnight approached members of the Local Council to elected Patriarch, bringing their congratulations. | Почти до полуночи подходили участники Поместного Собора к избранному Патриарху, принося свои поздравления. |
| At that day the best half of our human beings receives the gifts and congratulations. | В этот день прекрасная половина человечества получает подарки и поздравления. |
| Tell him hello... and congratulations. | Передай ему привет... и поздравления. |
| He said to say hello... and congratulations. | Он попросил передать тебе привет и поздравления. |
| Hello and congratulations on the article, but I wanted to know what was... | Привет и поздравления по статье, но я хотел бы знать, что... |
| Immediately came to her family and the many messages of congratulations and congratulations from major world leaders. | Сразу же пришел к ее семья и многочисленные сообщения, поздравления и поздравления от крупных мировых лидеров. |
| Yes congratulations controller, wonderful job. | Да, мои поздравления управляющему, Превосходная работа. |
| And congratulations again on winning the contest. | И примите еще раз поздравления, с тем что выиграли приз. |
| I hear congratulations are in order. | Я думаю, что поздравления здесь к месту. |
| Nonetheless, congratulations on surviving The Box. | И все же, мои поздравления пережившим испытания в Кубе. |
| Well, congratulations on your flight. | Что ж, мои поздравления по случаю полета. |
| Well, congratulations, Your Majesty and my deepest condolences. | Ну, что ж, мои поздравления, Ваше Величество, и мои глубочайшие соболезнования. |
| They extend their congratulations on this significant achievement. | Члены Совета шлют свои поздравления в связи с этим значительным достижением. |
| I wish to offer my congratulations on the progress. | И я хотел бы выразить свои поздравления в связи с таким прогрессом. |