The CHAIRMAN thanked the delegation of Norway and conveyed the Committee's congratulations to the State party for its encouraging report and response to the Committee's observations on the previous periodic report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Норвегии и передает поздравления Комитета государству-участнику за его обнадеживающий доклад и за реакцию на замечания Комитета по предыдущему периодическому докладу. |
Ms. Yoo (Republic of Korea): Allow me to begin by expressing the congratulations of my delegation to you, Sir, and to all the delegations that worked very hard to make possible the adoption of the Agenda for Development. |
Г-жа Ё (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотела бы прежде всего от имени моей делегации передать поздравления Вам и всем делегациям, приложившим так много сил для создания необходимых условий для принятия Повестки дня для развития. |
I extend my congratulations to President François Bozizé and to the leaders of the different groups participating in the inclusive political dialogue, and I reaffirm the commitment of the Peacebuilding Commission to assist national authorities in their efforts to sustain national reconciliation. |
Я направляю свои поздравления президенту Франсуа Бозизе и лидерам различных групп, принявших участие во всеохватном политическом диалоге, и вновь подтверждаю приверженность Комиссии по миростроительству оказанию содействия национальным властям в их усилиях по обеспечению устойчивости процесса национального примирения. |
I would like to take this opportunity on behalf of the delegation of Guyana to extend our congratulations to the Award recipients and to lend our voice and commitment to the goal of the early realization of all human rights for the entire global community. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени делегации Гайаны выразить наши поздравления всем лауреатам и поднять свой голос в поддержку цели скорейшего обеспечения уважения всех прав человека для всех членов международного сообщества. |
Mr. Kittikhoun: Allow me to convey our congratulations to the President on his assuming the presidency of the fifty-sixth session of the General Assembly and to wish him every success in his important tasks. |
Г-н Киттикхун: Я хотел бы выразить наши поздравления в адрес Председателя по случаю его избрания на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии и пожелать ему всех успехов в решении его важных задач. |
Mr. Andrianarivelo-Razafy (Madagascar) (spoke in French): First of all, I would like to extend the sincere and warm congratulations of the delegation of Madagascar to Mr. Shi Jiuyong on his election to the presidency of the International Court of Justice. |
Г-н Андрианаривелу Разафи (Мадагаскар) (говорит по-французски): Прежде всего, я хотел бы выразить искренние и сердечные поздравления делегации Мадагаскара г-ну Ши Цзююну в связи с его избранием Председателем Международного Суда. |
We would also like to convey our congratulations to the representatives of Argentina and of Ghana on their election to chair the subsidiary bodies of the Disarmament Commission, and to wish them every success in the fulfilment of their tasks. |
Мы хотели бы также передать наши поздравления представителям Аргентины и Ганы в связи с их избранием на должности председателей вспомогательных органов Комиссии по разоружению и пожелать им всяческих успехов в выполнении своих обязанностей. |
We also extend our congratulations to the other members of the Bureau, and acknowledge the valuable work done by Ambassador Abdelaziz and by Minister Angélica Arce in their work as Chairman and Acting Vice-Chairperson, respectively, of the Disarmament Commission. |
Мы также передаем свои поздравления другим членам Бюро и отмечаем полезную работу, проделанную послом Абдель Азизом и министром Анхеликой Арсе в качестве, соответственно, Председателя и исполняющего обязанности заместителя Председателя Комиссии по разоружению. |
Mr. Qarase (Fiji): Please accept, Mr. President, the warm congratulations of the Republic of the Fiji Islands on your election to lead this forum. |
Г-н Карасе (Фиджи) (говорит по-английски): Г-н Председатель, примите, пожалуйста, от имени Республики Фиджи искрение поздравления в связи с Вашим избранием на руководящий пост в этом форуме. |
Mr. HU (China) (translated from Chinese): It gives me great pleasure to express, on behalf of the Chinese delegation, warm congratulations to all women on the occasion of International Women's Day. |
Г-н ХУ (Китай) (перевод с английского): Г-н Председатель, я с величайшим удовольствием выражаю от имени китайской делегации наши теплые поздравления всем женщинам по случаю Международного женского дня. |
Mr. Philip (Solomon Islands): At the outset, Sir, let me convey the congratulations and best wishes of the Government and people of Solomon Islands on your election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly. |
Г-н Филип (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне передать Вам поздравления и наилучшие пожелания от правительства и народа Соломоновых Островов в связи с Вашим избранием на пост Председателя пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
I extend Tunisia's congratulations to the Republic of Nauru, the Republic of Kiribati and the Kingdom of Tonga on their admission to our Organization. |
Я передаю от имени Туниса поздравления Республике Науру, Республике Кирибати и Королевству Тонга в связи с их вступлением в ряды нашей Организации. |
Mr. KREID (Austria): At the outset, Mr. President, our congratulations and best wishes to you, and be assured that we will do our best to make your task easier. |
Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего примите наши поздравления и наилучшие пожелания, а также заверения в том, что мы будем всячески стремиться облегчить Вашу задачу. |
Mr. Illueca (Panama) (interpretation from Spanish): Mr. Chairman, allow me to convey to you, Sir, and to the other officers of the Committee our congratulations on your election. |
Г-н Ильюэка (Панама) (говорит по-испански): Г-н Председатель, позвольте мне передать Вам и другим должностным лицам Комитета наши поздравления по случаю вашего избрания. |
Ms. Cooper (Liberia): On behalf of the Government and the people of the Republic of Liberia and the Liberian delegation, I am pleased to present to the Assembly our profound congratulations for successfully hosting the special session on the future of our children. |
Г-жа Купер (Либерия) (говорит по-английски): От имени правительства и народа Республики Либерии и делегации Либерии я с удовольствием передаю Ассамблее наши искренние поздравления в связи с успешным проведением специальной сессии по вопросу о будущем наших детей. |
He had had the honour to represent the Special Committee at the ceremony at which the independence of East Timor had been declared, and had conveyed to its President the congratulations and good wishes of the members of the Special Committee. |
Оратор также отмечает, что он имел честь представлять Специальный комитет на церемонии провозглашения независимости Восточного Тимора и передал президенту этого государства поздравления и наилучшие пожелания членов Комитета. |
It gives me great pleasure at the outset of the fifty-seventh session of the General Assembly to convey to Mr. Kavan personally and to his friendly country, the Czech Republic, our sincerest congratulations on his election to the important position of President of the Assembly. |
Я с огромным удовольствием передаю в начале пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи лично г-ну Кавану и его дружественной стране, Чешской Республике, наши искреннейшие поздравления по случаю его избрания на важный пост Председателя Ассамблеи. |
I wish to reiterate my congratulations to the Secretary-General on his valuable contribution to the work of this Millennium Assembly through the presentation of his analytical report on the role of the United Nations in the twenty-first century. |
Я хотела бы в очередной раз выразить поздравления Генеральному секретарю за его ценный вклад в работу этой Ассамблеи тысячелетия, который нашел отражение в его аналитическом докладе о роли Организации Объединенных Наций в ХХI веке. |
We would like to transmit our congratulations to the Timor-Leste authorities and to the United Nations Mission of Support in East Timor for the progress achieved, both in the construction of an effective State and in the process of the integration of the overall South-East Asia region. |
Нам хотелось бы передать властям Тимора-Лешти и Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе наши поздравления в связи с достигнутым ими прогрессом как в построении эффективно действующего государства, так и в процессе интеграции в общий регион Юго-Восточной Азии. |
Mrs. Florez Prida (Cuba) (interpretation from Spanish): Speaking on behalf of the delegation of Cuba at this session of the Committee, I wish to convey to you, Sir, our congratulations on your well-deserved election to serve as Chairman. |
Г-жа Флорес Прида (Куба) (говорит поис-пански): Выступая на нынешней сессии Комитета от имени делегации Кубы, я хотела бы выразить Вам, сэр, наши поздравления по случаю вполне заслуженного Вами избрания на пост Председателя. |
Mr. Abdellah (Tunisia) (interpretation from French): Mr. Chairman, allow me at the outset to extend my warm congratulations to you and to the other officers of the First Committee on your election to guide this important Committee. |
Г-н Абдалла (Тунис) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам и другим должностным лицам Первого комитета мои искренние поздравления по случаю Вашего избрания на руководящие посты в этом важном Комитете. |
Mr. Slade (Samoa): Mr. Chairman, my delegation would like to extend to you and to the other officers of the Committee our congratulations and the assurance of our support. |
Г-н Слейд (Самоа) (говорит по-английски): Г-н Председатель, моя делегация хотела бы выразить Вам и другим должностным лицам Комитета наши поздравления и заверить Вас в нашей поддержке. |
Mr. PALIHAKKARA (Sri Lanka): It is my great pleasure, Mr. President, to extend to you, the representative of the United Kingdom, our congratulations on your assumption of the presidency of the Conference. |
Г-н ПАЛИХАККАРА (Шри-Ланка) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне доставляет большое удовольствие выразить Вам, представителю Соединенного Королевства, наши поздравления по поводу Вашего вступления на пост Председателя Конференции. |
It gives me great pleasure to extend to you, Sir, our sincerest wishes and congratulations on the occasion of the new year, wishing you and the members of the Bureau the best of health, happiness and prosperity. |
Г-н Председатель, мне очень приятно выразить Вам наши искренние поздравления с Новым годом и пожелать Вам и членам Президиума доброго здоровья, счастья и процветания. |
I would also like to ask you to be kind enough to convey to your Ambassador my congratulations on the way he performed the duties of President in the recent meetings, which he has done with great efficiency and dignity, for him and for this Conference. |
Точно так же мне хотелось бы просить вас соблаговолить передать своему послу мои поздравления в связи с тем, как он исполнял председательские обязанности на прошлых заседаниях, что он делал с большой эффективностью и достоинством - как для себя, так и для данной Конференции. |