Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, of course, first of all, my congratulations on your assumption of this high and important office, and we wish you every bit of success in your endeavours. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, разумеется, прежде всего примите мои поздравления со вступлением на этот высокий и важный пост, и мы желаем вам всяческих успехов в ваших начинаниях. |
Mr. Lompo (Niger) (spoke in French): First of all, I would like to convey warm congratulations to the General Assembly from His Excellency Mr. Tandja Mamadou, President of the Republic of Niger. |
Г-н Ломпо (Нигер) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы передать Генеральной Ассамблее искренние поздравления от имени президента Республики Нигер Его Превосходительства г-на Мамаду Танджы. |
Our congratulations to the President and to the Secretary-General have special significance for us today, since this is the first time in 10 years that a Permanent Representative of Somalia has addressed the General Assembly, which signals that Somalia is back on the international scene. |
Сегодняшние поздравления, обращенные к Председателю и Генеральному секретарю, имеют особое значение для нас, поскольку Постоянный представитель Сомали выступает в Генеральной Ассамблее впервые за 10 лет, что свидетельствует о том, что Сомали вновь вернулась на мировую арену. |
In conclusion, I wish to extend to Assembly President Mr. Julian Hunte, on behalf of my delegation, congratulations on his unanimous election as President of the fifty-eighth regular session of the General Assembly. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить поздравления Председателю Ассамблеи гну Джулиану Ханту в связи с его единогласным избранием на этот высокой пост в Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой очередной сессии. |
In Portugal do not know any more of this kind, and as such I give you my congratulations for the idea, and I appreciate the effort you do in favor of "audiovisual quality," not only created the work, but sharing some techniques. |
В Португалии не знаю больше такого рода, и в этом качестве я даю вам поздравления в связи с идеей, и я высоко ценю усилия, которые вы делать в пользу "аудиовизуальных качества" не только создал работы, но некоторые методы обмена. |
First of all, on behalf of the delegation of the Kingdom of Cambodia, and on my own behalf, I would like to extend heartfelt congratulations to Mr. Theo-Ben Gurirab on his election as the President of the General Assembly at its fifty-fourth session. |
Прежде всего от имени делегации Королевства Камбоджи и от себя лично я хотел бы выразить самые искренние поздравления г-ну Тео-Бен Гурирабу в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии. |
The detailed information on the activities carried out over the past year are an indication of the praiseworthy leadership of the Agency by its Director General, and we extend to him once again our gratitude and congratulations and reiterate our firm support. |
Подробная информация о проделанной в прошлом году работе свидетельствует о том, что Генеральный директор замечательно руководил Агентством, и мы вновь выражаем ему нашу признательность и поздравления и еще раз заверяем в нашей твердой поддержке. |
Mr. Freitas do Amaral (President of the General Assembly): I should like to being by thanking you, Sir, for your kind remarks and congratulations. |
Г-н Фрейташ ду Амарал (Председатель Генеральной Ассамблеи) (говорит по-английски): Я хотел бы вначале поблагодарить Вас, г-н Председатель, за любезные замечания и поздравления. |
Lastly, we wish to express our congratulations to the other members of the Bureau, to the Secretary of the Committee, Mr. Sohreb Kheradi, and all of his colleagues for their dedication to the cause of disarmament. |
И наконец мы выражаем наши поздравления в адрес других членов Бюро, Секретаря Комитета г-на Сохраба Керади и всех наших коллег за их приверженность делу разоружения. |
Mr. Aranibar Quiroga (Bolivia) (interpretation from Spanish): Allow me to convey to the President of the General Assembly the congratulations of the Government and people of Bolivia upon his election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly. |
Г-н Аранибар Кирога (Боливия) (говорит по-испански): Позвольте мне передать поздравления правительства и народа Боливии в связи с Вашим избранием на должность Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
What has already been said about him here show that the congratulations my delegation extends to him are well deserved and justify the assistance it will be pleased to give him as a contribution to the success of his noble mission. |
Все, что было уже о нем сказано, доказывает, что поздравления, которые моя делегация передает ему, вполне заслужены и оправдывают помощь, которую мы будем иметь удовольствие ему оказывать для обеспечения успеха его благородной миссии. |
Mr. Essy (President of the General Assembly) (interpretation from French): I should like to thank you, Mr. Chairman, for the kind words and congratulations you addressed to me. |
Г-н Эсси (Председатель Генеральной Ассамблеи) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за любезные слова и поздравления в мой адрес. |
Mr. Mabilangan (Philippines): As this is the first time I have addressed the Chair, may I, on behalf of my delegation, extend my congratulations to you, Sir, on your election to the post of Chairman of the First Committee. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые обращаюсь к Президиуму, позвольте мне от имени своей делегации выразить Вам свои поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя Первого комитета. |
I also take this opportunity to extend my warm congratulations both to the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky, and to the Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, whose competence and sense of duty are well known to all of us. |
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, выразить горячие поздравления Генеральному секретарю Конференции г-ну Петровскому и заместителю Генерального секретаря г-ну Бенсмаилу, чья компетентность и чувство долга всем нам хорошо известны. |
Mr. MARIN BOSCH (Mexico) (translated from Spanish): Mr. President, accept the warm congratulations of my delegation for the manner in which you have been conducting the work of this Conference. |
Г-н МАРИН-БОШ (Мексика) (перевод с испанского): Г-н Председатель, примите горячие поздравления моей делегации в связи с тем, как вы ведете работу данной Конференции. |
Well, now that death has been staved off momentarily, let me be the first to say congratulations, Leela and Lars. |
Ну, пока смерть отступила на мгновение позвольте мне первому сказать: мои поздравления, Лила и Ларс (Всеобщее ликование) |
Mr. Bole (Fiji): Allow me first of all to express very warm greetings and congratulations to the President from the Government and people of Fiji on his election to preside over the General Assembly at this historic fiftieth session. |
Г-н Боле (Фиджи) (говорит по-английски): Я хотел бы прежде всего передать Председателю от имени правительства и народа Фиджи теплые слова приветствий и поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на этой исторической пятидесятой сессии. |
Mr. Muller (Marshall Islands): Please permit me to offer you, Mr. President, our congratulations on your election to your high office and to assure you of our support and cooperation. |
Г-н Маллер (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Г-н Председатель, разрешите мне передать наши поздравления в связи с избранием Вас на высокий пост и заверить Вас в нашей поддержке и сотрудничестве. |
These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. |
Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
Mr. Ok (Cambodia): Mr. Chairman, because this is the first time I have taken the floor, allow me first of all to convey, on behalf of the Cambodian delegation, my congratulations on your election as Chairman of the First Committee. |
Г-н Ок (Камбоджа) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в связи с тем, что я впервые беру слово, позвольте мне прежде всего выразить от имени камбоджийской делегации наши поздравления по случаю Вашего избрания на пост Председателя Первого комитета. |
Our congratulations to you, Sir, on the assumption of the presidency of this session of the General Assembly cannot come from the heart in isolation of what we expect from the United Nations during your presidency. |
Наши сердечные поздравления в Ваш адрес, г-н Председатель, в связи со вступлением на должность председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи тесно связаны с теми надеждами, которые мы возлагаем на Организацию Объединенных Наций во время Вашей работы. |
I should like to convey to you, Mr. President, the warm congratulations of the President, the Government and the people of the Republic of Haiti on your unanimous election and their best wishes for success in your endeavours. |
Г-н Председатель, я хотела бы передать Вам искренние поздравления от имени президента и народа Республики Гаити по случаю Вашего единогласного избрания на этот пост и пожелать успеха в Вашей деятельности. |
Please accept, Mr. President, our sincerest congratulations on your election to guide the work of the Assembly and the firmest commitment of the Government of the Eastern Republic of Uruguay to support you in your activities. |
Г-н Председатель, примите, пожалуйста, наши самые искренние поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя нынешней сессии Ассамблеи и заверения в твердой приверженности правительства Восточной Республики Уругвай в оказании Вам помощи в Вашей деятельности. |
Mr. ALATAS (Indonesia): Mr. President, allow me, first of all, to offer you my congratulations on your well-deserved election as President of this session of the Conference on Disarmament. |
Г-н АЛАТАС (Индонезия) (перевод с английского): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить Вам свои поздравления в связи с Вашим заслуженным избранием в качестве Председателя текущей сессии Конференции по разоружению. |
Mr. Niasse (Senegal) (interpretation from French): My country, Senegal, is very pleased to express to Mr. Diogo Freitas do Amaral its warm congratulations on his election to the presidency of the General Assembly at its fiftieth session. |
Г-н Ньяссе (Сенегал) (говорит по-французски): Моя страна Сенегал с большим удовлетворением выражает г-ну Диогу Фрейташу ду Амаралу свои искренние поздравления в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии. |