Английский - русский
Перевод слова Congratulations
Вариант перевода Поздравления

Примеры в контексте "Congratulations - Поздравления"

Примеры: Congratulations - Поздравления
Mr. Maraj (Trinidad and Tobago): I should like to offer congratulations and special greetings to Ambassador Essy on his unanimous election to the presidency of the General Assembly. Г-н Мэредж (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Я хотел бы передать поздравления и особые пожелания послу Эсси в связи с его единодушным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
First, may I convey my delegation's congratulations to Ambassadors Insanally, Breitenstein and Chew, the Chairman and Vice-Chairmen respectively of the Working Group established by the General Assembly to address this question. Прежде всего, позвольте мне передать поздравления моей делегации послам Инсаналли, Брайтенстайну и Чью - соответственно, Председателю и заместителям Председателя Рабочей группы, созданной Генеральной Ассамблеей для рассмотрения этого вопроса.
Given the historic importance of this agreement, the National Government extends its congratulations to the principal parties involved in this process, which constitutes the first step towards a regional, lasting and definitive peace. Правительство страны, сознавая историческое значение этого соглашения, передает поздравления основным участникам этого процесса, который представляет собой первый шаг в направлении прочного и окончательного мира в этом регионе.
Well, congratulations, you guys are the inaugural members of the Asteroids Club, which is a club for all Americans who are willing to admit that the other side actually might have a point. Мои поздравления, все вы отныне члены клуба Астероидов, объединяющий тех американцев, которые готовы признать, что та другая сторона может быть права.
Mr. ASAMOAH (Ghana): It is with pleasure that, on behalf of the Ghana delegation, I convey to Mr. Insanally of Guyana our congratulations on his election, by acclamation, as President of the General Assembly at its forty-eighth session. Г-н АСАМОА (Гана) (говорит по-английски): От имени делегации Ганы я с большим удовольствием передаю г-ну Инсаналли, представителю Гайаны, наши поздравления по случаю его избрания на основе аккламации Председателем сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. KASENALLY (Mauritius): On behalf of the Mauritius delegation, it is my pleasure and privilege to extend to Mr. Insanally our heartiest congratulations on his election as President of the General Assembly at its forty-eighth session. Г-н КАСЕНАЛЛИ (Маврикий) (говорит по-английски): Мне доставляет удовлетворение и является привилегией передать г-ну Инсаналли от имени делегации Маврикия наши самые сердечные поздравления в связи с его избранием Председателем Генеральной Ассамблеи на сорок восьмой сессии.
Mr. Tembo (Zambia): On this important occasion, allow me to extend to the President the congratulations of the people and the Government of Zambia upon his well-deserved election to preside over the work of the General Assembly at its fiftieth session. Г-н Тембо (Замбия) (говорит по-английски): Разрешите мне по этому важному случаю выразить Председателю поздравления моего народа и правительства Замбии в связи с тем, что он был заслуженно избран руководить работой Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
Mr. Lamamra (Algeria) (interpretation from French): On behalf of the Algerian delegation, I should like to extend my warm congratulations to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the substantive report he has submitted to the General Assembly. Г-н Ламамра (Алжир) (говорит по-французски): От имени алжирской делегации, мне хотелось бы выразить мои самые искренние поздравления Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за глубокий доклад, который он представил Генеральной Ассамблее.
Mr. Haggar (Chad) (interpretation from French): Allow me, Sir, to convey to you on behalf of the people and Government of Chad, our heartfelt congratulations on your unanimous election to preside over the forty-ninth session of the General Assembly. Г-н Хаггар (Чад) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне, сэр, передать от имени народа и правительства Чада наши самые искренние поздравления по случаю Вашего единогласного избрания на пост Председателя сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Well, congratulations, you guys are the inaugural members of the Asteroids Club, which is a club for all Americans who are willing to admit that the other side actually might have a point. Мои поздравления, все вы отныне члены клуба Астероидов, объединяющий тех американцев, которые готовы признать, что та другая сторона может быть права.
At the outset, we extend our thanks and congratulations to the Secretary-General for his report, which serves as a basis for further debate on this very important issue. В начале выступления мы выражаем нашу благодарность и поздравления Генеральному секретарю за его доклад, который служит основой для дальнейших обсуждений этого весьма важного вопроса.
I have pleasure in expressing to Mr. Insanally the heartfelt and cordial congratulations of the delegation of Mali on his election to the presidency of the General Assembly at its forty-eighth session. Мне доставляет удовольствие от имени делегации Мали выразить г-ну Инсаналли искренние и сердечные поздравления по случаю его избрания на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии.
Allow me also to extend our congratulations to that distinguished son of Africa, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, whose untiring global efforts for peace continue to inspire us all. Позвольте мне также передать наши поздравления достойному сыну Африки Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, неустанные глобальные усилия которого во имя мира продолжают вдохновлять нас всех.
I would also like to convey our wholehearted congratulations to the Secretary-General of our Organization, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the tireless and efficient efforts he has exerted in discharging his important responsibilities over the past year. Я хотел бы также передать наши самые искренние поздравления Генеральному секретарю нашей Организации Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные и эффективные усилия, которые он предпринимал для выполнения своих ответственных обязанностей в течение прошлого года.
My country wishes to convey its congratulations to Prime Minister Yitzhak Rabin and Chairman Yasser Arafat on this bold and courageous step in the cause of peace against odds which, until then, seemed insurmountable. Моя страна хотела бы передать свои поздравления премьер-министру Ицхаку Рабину и Председателю Ясиру Арафату за этот смелый и мужественный шаг в деле мира вопреки разногласиям, которые до тех пор казались непреодолимыми.
Mr. Rivero Rosario (Cuba) (interpretation from Spanish): At the proper time we shall formally convey our congratulations to you, Mr. Chairman. Г-н Риверо Росарио (Куба) (говорит по-испански): Г-н Председатель, в должный момент мы официально выразим Вам наши поздравления.
We would like to take this opportunity formally to express our congratulations and wishes for success to Mr. Satya Nandan, the Secretary-General of the Authority. Мы хотели бы воспользоваться случаем и официально выразить наши поздравления и пожелания успеха г-ну Сатие Нандану, Генеральному секретарю Международного органа по морскому дну.
But before touching on that subject, I wish to convey to Mr. Razali the sincere and warm congratulations of the delegation of Gabon on his brilliant election to the presidency of the General Assembly at its fifty-first session. Однако прежде чем остановиться на этом вопросе, я хотел бы передать г-ну Разали искренние и теплые поздравления делегации Габона в связи с его блестящим избранием на должность Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии.
Mr. Ravou-Akii (Vanuatu) (interpretation from French): First of all, Sir, I offer you my delegation's heartiest congratulations on the occasion of your election to the presidency of the fifty-first session of the General Assembly. Г-н Раву-Акии (Вануату) (говорит по-французски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне от имени нашей делегации выразить сердечные поздравления в связи с Вашим избранием на пост председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Mr. President, like others, I will save my congratulations for another occasion. Барон ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Как и другие, свои поздравления я приберегу для другого случая.
On this occasion, I would also like to extend congratulations to Ambassador Jaap Ramaker, the Chairman of the Ad Hoc Committee on NTB, who made strenuous and diligent efforts in order to submit to us the text for the draft CTBT. В этой связи мне хотелось бы выразить поздравления Председателю Специального комитета по ЗЯИ послу Рамакеру, который предпринимал напряженные и прилежные усилия к тому, чтобы представить нам текст проекта договора по ВЗИ.
For all these reasons, Senegal, which enjoys a strong relationship of friendship and cooperation with your country, is happy to convey to you, through me, warm congratulations. Исходя из всех этих соображений Сенегал, который поддерживает прочные отношения дружбы и сотрудничества с Вашей страной, в моем лице с удовольствием выражает Вам свои теплые поздравления.
That bad news is tempered by the good news that the Nobel Peace Prize has been awarded to Mr. ElBaradei and to the International Atomic Energy Agency; we express to them our heartfelt congratulations. Эти плохие новости были смягчены хорошими новостями о том, что гну Эль-Барадею и Международному агентству по атомной энергии была присуждена Нобелевская премия мира; мы передаем им наши сердечные поздравления.
On this occasion allow me to extend my congratulations to you and to pledge to you the full support of the Swiss delegation in the discharge of your duties. В этой связи позвольте мне выразить Вам свои поздравления и заверить Вас, что швейцарская делегация будет оказывать Вам всяческую поддержку в выполнении Вашей задачи.
I should also like to take this opportunity to extend to his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, my heartfelt congratulations on the efficient manner in which he presided over the General Assembly at its forty-seventh session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью и передать его предшественнику, Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву, Болгария, мои сердечные поздравления в связи с тем, как он эффективно руководил работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.