Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Conduct - Действия"

Примеры: Conduct - Действия
Laws must not confer unfettered discretion but rather provide sufficient guidance to those charged with their application to enable them to ascertain the sort of conduct that falls within their scope. Законы должны не наделять органы, которым поручено их осуществление, неограниченными дискреционными полномочиями, а предоставлять им достаточные руководящие указания для того, чтобы они могли определить, какие формы поведения подпадают под сферу действия таких законов.
The word "action" does not only include decisions, but also all acts, conduct, proposals, services, procedures and other measures. Слово "действия" означает не только решения, но также и все акты, поступки, предложения, услуги, процедуры и прочие меры.
However, the Criminal Code criminalizes conduct involving acts accompanied by manifestations of cruelty, humiliation or degradation or the infliction of other forms of physical or other harm. Однако Уголовным Кодексом Туркменистана, криминализированы определенные деяния, предполагающие действия, сопровождающиеся проявлением жестокости, унижения чести и достоинства личности, причинения различного рода телесных повреждений и других.
International law also criminalizes the conduct of all those who participate in varying degrees in the commission of crimes, without necessarily performing the same acts. Международное право считает уголовно наказуемым и поступки всех лиц, которые в разной степени участвуют в совершении преступлений, необязательно выполняя при этом одни и те же действия.
The work of the code of conduct task force in ONUB has focused on the identification, response and prevention of misconduct. Целевая группа по кодексу поведения в составе ОНЮБ в своей работе сосредоточила внимание на предупреждении, выявлении и реагировании на неправомерные действия.
In a world in which the international community was endeavouring to strengthen peace and security, promote human rights, and improve development, such conduct should be condemned as inadmissible. В мире, где международное сообщество добивается укрепления мира и безопасности, соблюдения прав человека и ускорения развития, такого рода действия должны подвергнуться осуждению как недопустимые.
Some 180 complaints of unlawful conduct by correction system staff were received, including 15 alleging violations of the rights of convicts in correctional colonies. На неправомерные действия сотрудников УИС поступило 180 обращений, из них на нарушение прав осужденных в исправительных колониях - 15 обращений.
If the aggressors conduct becomes punishable under criminal law, the police's authorization will be expanded to include instruments offered by the Code of Criminal Procedure. Если действия субъектов преступного нападения являются наказуемыми согласно уголовному законодательству, то полномочия полиции расширяются, что позволяет использовать инструменты, предусмотренные Уголовно-процессуальным кодексом.
Lee restored Hood to command, despite Hood's refusal to apologize for his conduct. Ли восстановил Худа в его должности, несмотря на его отказ извиниться за свои действия.
What time did this conduct take place at the bar? В какое время произошли эти действия в баре?
The confusion may be intended to permit senior military and political leaders to argue lack of knowledge of what was happening and inability to control such unlawful conduct. Путаница могла сознательно поддерживаться старшими военными начальниками и политическими руководителями, с тем чтобы они могли заявлять, что не знали о том, что происходило, и оправдывать свою неспособность контролировать подобные противоправные действия.
It reports that the situation in most of the country is fairly calm and complaints about the conduct of the national police have been relatively few. Она докладывает, что ситуация в большей части страны является довольно спокойной и число жалоб на действия национальной полиции является сравнительно небольшим.
The courts in the Netherlands Antilles may scrutinize any Government conduct and even legislation in order to ensure that it is in accordance with the Covenant. Суды Нидерландских Антильских островов могут тщательно рассматривать любые, даже законодательные, действия правительства в целях оценки их соответствия положениям Пакта.
Article 7 of the Covenant condemns and proscribes conduct ranging from "torture" to "degrading". Статья 7 Пакта осуждает и запрещает действия, начиная с "пыток" и кончая "унижающими достоинство человека обращением или наказанием".
Public officials are the depositaries of authority, legally responsible for their official conduct, subject to, and never above, the law. Государственные служащие являются представителями власти и несут полную ответственность за свои официальные действия, подчиняются закону и никогда не стоят над ним.
A person who did a necessary and reasonable conduct to protect himself/herself or any other person against present and unlawful attack is not punishable. Лицо, совершившее необходимые и разумные действия, чтобы защитить себя или любое другое лицо от данного и незаконного нападения, не подлежит наказанию.
It is a legal act in response to a domestic legal act which could signify conduct by Azerbaijan at the international level. Речь идет о правовом акте, совершенном в связи с внутренним правовым актом, который может означать действия Азербайджана в международной сфере.
As a result, the transparency, conduct and response of police action had improved. В результате этого действия полиции стали более прозрачными, улучшились поведение сотрудников полиции и система реагирования.
Under the current system the police conduct their inquiries under the supervision, but not the authority, of the procurator. В действующей системе полиция проводит следственные действия под контролем прокурора, но она ему не подведомственна.
The Department of Peacekeeping Operations has introduced a three-pronged strategy comprising measures aimed at prevention of misconduct, enforcing United Nations standards of conduct and undertaking remedial actions. Департамент операций по поддержанию мира внедрил трехвекторную стратегию, включающую в себя меры, направленные на недопущение нарушений дисциплины, обеспечение соблюдения норм поведения Организации Объединенных Наций и действия по устранению нарушений.
The Commission was aware that the concept of a unilateral act was not uniform and could encompass a very wide spectrum of conduct. Комиссия осознает, что концепция одностороннего действия не обрела еще окончательной формы и может распространяться на поведение во всем его многообразии.
Space stations, asteroids, and other points of interest in the play area allow players to interact, engage in combat, or conduct missions. Космические станции, астероиды и другие интересные места в игре позволяют игрокам взаимодействовать, быть вовлеченными в военные действия, или выполнять миссии.
In that connection, it is clear that concerted action would be required to ensure security throughout the country for the safe conduct of the elections. В этой связи, безусловно, потребуются согласованные действия для обеспечения безопасности на всей территории страны для спокойного проведения выборов.
UNTAES has taken disciplinary action against both Serb and Croat members of the Force whose professional conduct has been inadequate. ВАООНВС принимает дисциплинарные меры как к сербским, так и к хорватским сотрудникам Сил, чьи действия при исполнении служебных обязанностей не соответствуют предъявляемым требованиям.
Trials also serve to establish for the Cambodian community what is unacceptable conduct and what should be its inevitable consequences. Судебный процесс призван также четко показать камбоджийцам, какие действия являются неприемлемыми и что за ними неизбежно следует.