Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Conduct - Действия"

Примеры: Conduct - Действия
The application of the due diligence test also arose in connection with State responsibility for acts of private persons in peacetime, which involved faulty conduct of its organs, i.e., normally the omission to use due diligence to prevent and repress acts committed by private persons. Вопрос о применении критерия должной осмотрительности также возникал в связи с ответственностью государств за действия частных лиц в мирное время, которые были сопряжены с небрежным поведением его органов, т.е. обычно непроявлением должной осмотрительности в целях предотвращения или пресечения деяний, совершенных частными лицами.
As concerns inter-State relations, in the few cases where the acting State has not paid compensation for injuries caused, the injured State does not appear to have agreed with such conduct or recognized it to be within the right of the acting State. Что касается межгосударственных отношений, то в тех немногих случаях, когда совершавшее соответствующие действия государство не выплачивало компенсацию за нанесенный ущерб, потерпевшее государство, как правило, с этим не соглашалось и не признавало такое поведение правомерным со стороны совершавшего такие действия государства.
States should prohibit by law any act contrary to the rights and duties contained in these principles, make any such act subject to appropriate sanctions and conduct impartial investigations upon complaints; государства должны запрещать законом любые действия, нарушающие права и обязанности, изложенные в этих принципах, квалифицировать такие действия в качестве наказуемых и проводить при получении жалоб беспристрастные расследования;
It was observed that the question of attribution of conduct for the purpose of determining which acts were "official" and thus attributable to the State, and which were "private" also remained to be examined in closer detail. Отмечалось, что предстоит подробнее рассмотреть вопрос о присвоении поведения для определения того, какие действия являются "официальными" и, соответственно, могут быть присвоены государству, а какие являются "частными".
Expresses its view that the conduct of reconnaissance visits to the mission area by countries committing troops can be highly valuable in preparing for effective participation in peacekeeping operations, and encourages support for such visits; выражает мнение о том, что ознакомительные поездки представителей стран, предоставляющих войска, в район действия миссии могут иметь исключительно важное значение для подготовки к эффективному участию в операциях по поддержанию мира, и высказывается за поддержку таких поездок;
PCA has authority to investigate and report to the Police Authority or the Commissioner in respect of any complaint from a member of the public about the conduct of a member of the Police Service with regard to corruption and human rights. ОЖП правомочен расследовать любые жалобы населения на действия сотрудников полицейской службы в плане коррупции и нарушения прав человека и подавать рапорт в Департамент полиции или комиссару полиции.
In the past two years it had prepared recommended methods for studying them, and the rules of international humanitarian law had also been included in manuals regulating the conduct of its armed forces. За последние два года Российская Федерация разработала Методические рекомендации по изучению норм международного гуманитарного права, а в нормативно-правовые документы, регламентирующие действия войск в боевой обстановке, были включены положения, содержащие нормы международного гуманитарного права.
"The conduct referred to in the two preceding paragraphs of this article shall, if resulting in serious bodily harm or other grave consequences, be punishable by five to eight years' deprivation of liberty and loss of a specified right." Действия, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, повлекшие причинение тяжкого телесного повреждения или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от пяти до восьми лет с лишением определенного права .
"Furthermore, it wishes to register its concern regarding the non-existence of an international legal instrument to regulate the conduct of NGOs and the Committee on Non-Governmental Organizations in their procedure for evaluating and assessing application submitted by NGOs for consideration by the Committee." С другой стороны, моя делегация хотела бы выразить свою озабоченность в связи с отсутствием международного правового механизма, позволяющего регулировать и регламентировать действия НПО и Комитета по неправительственным организациям в процессе оценки и классификации заявлений, представленных НПО для рассмотрения Комитетом».
through independent Commissioners, who provide judicial expertise on the Agencies' performance of their statutory duties, and an Investigatory Powers Tribunal, which investigates complaints by individuals about the Agencies' conduct towards them or about interception of their communications. через независимых уполномоченных, которые осуществляют судебный контроль за работой спецслужб при выполнении ими своих законных функций, и через Следственный трибунал, который рассматривает жалобы отдельных лиц на действия спецслужб и на перехват их сообщений.
Several procedural mechanisms should be reformed so as to allow appeals of decisions of the Fair Competition Tribunal before the Court of Appeals, which should also have the power to oversee the conduct of regulators. ё) необходимо реорганизовать несколько процессуальных механизмов, чтобы Апелляционный суд мог рассматривать жалобы на решения Суда по делам о конкуренции; кроме того, Апелляционный суд должен иметь полномочия контролировать действия регулирующих органов.
The award of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission found Eritrea liable for the following violations of international law involving acts or omissions by its civilian officials, military personnel or others for whose conduct it is responsible: В своем решении Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии пришла к заключению, что Эритрея несет ответственность за следующие нарушения международного права, включая действия или бездействие ее гражданских руководителей, военнослужащих или других лиц, за поведение которых она отвечает:
The panellist recalled paragraph 96 of the Durban Declaration and Programme of Action that invites States to promote and conduct studies and noted that studies on migration should be action-oriented so that progress in the area of migration was facilitated. Участник обсуждения напомнил о пункте 96 Дурбанской декларации и Программы действий, который призывает государства поощрять и проводить исследования, и отметил, что исследования в области миграции должны быть ориентированы на практические действия, чтобы содействовать прогрессу в области миграции.
For sure, the conduct of no entity is excluded from judicial review and the Security Council's decisions and the United Nations Member States actions to implement the Council decisions are also not exempted from this general rule. Несомненно, никакой субъект в своем поведении не может быть освобожден от судебного контроля, и решения Совета Безопасности, а также действия государств - членов Организации Объединенных Наций, направленные на осуществление решений Совета Безопасности, также не освобождаются от этого общего правила.
The decision to establish an independent Police Complaints Authority was taken in recognition of the need to provide an independent civilian body outside the Police Force to receive complaints against Police conduct, and to make decisions on complaints in the interest of justice and transparency. Решение о создании независимого Органа по рассмотрению жалоб на действия полиции было принято вследствие признания необходимости создания независимого гражданского органа за рамками полицейских сил, который принимал бы жалобы в отношении поведения сотрудников полиции и выносил решения по таким жалобам в интересах обеспечения справедливости и гласности.
The Executive Secretary shall act in consultation with the secretariats of CCNR, DC and ECE and with the competent authorities of the host country which shall make available the human and material resources required for the successful conduct of the Исполнительный секретарь согласует свои действия с секретариатами ЦКСР, ДК и ЕЭК ООН, а также с компетентными органами принимающей страны, которые предоставляют в распоряжение кадровые и материальные ресурсы, необходимые для надлежащего функционирования Конференции.
Calls upon all parties in South Africa to take measures to end the violence and intimidation and thus contribute to the conduct of free and fair elections, and expects that anyone who seeks to disrupt the elections will be held accountable for such actions; З. призывает все стороны в Южной Африке принять меры по прекращению насилия и запугивания и, таким образом, внести вклад в проведение свободных и справедливых выборов и ожидает, что те, кто стремится помешать выборам, будут привлечены к ответственности за такие действия;
[Option 2: Following the annual review of the inventory for the final year of the commitment period, the secretariat shall conduct the annual compilation and accounting of emissions inventories and assigned amounts (at the end of the 'true-up' period).] [Вариант 2: После ежегодного рассмотрения кадастра за завершающий год периода действия обязательств секретариат проводит ежегодную компиляцию и учет кадастров выбросов и установленных количеств (в конце "корректировочного" периода).]
in In 1999, of the Police Public Complaint Authority, with the mandate to address complaints of abuse of authority, unlawful detentions, brutality or torture, unprofessional conduct, death in custody and debt collection by police officers. Ь) создание в 1999 году Органа по рассмотрению жалоб на действия полиции для расследования жалоб на случаи злоупотребления властью, незаконного задержания, жестокого обращения или применения пыток, непрофессионального поведения, кончины в местах лишения свободы и участия сотрудников полиции в возвращении долгов.
Commends the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea for the activities undertaken so far and his continued efforts in the conduct of his mandate despite the limited access to information; высоко оценивает действия, предпринятые на данный момент Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, и его продолжающиеся усилия по выполнению его мандата, несмотря на ограниченный доступ к информации;
Provision of site security assessments throughout the Mission, including residential surveys for 100 residences, and conduct of 100 information sessions on security awareness and contingency plans for all Mission staff Оценка безопасности объектов по всему району действия Миссии, включая проверку 100 жилых помещений и проведение 100 занятий в целях ознакомления всех сотрудников Миссии с правилами техники безопасности и планами действий в чрезвычайных ситуациях
b. Creating, implementing and improving mandatory gender-sensitivity training for military troops and personnel, and holding military troop and personnel accountable for their actions by creating and implementing effective mechanisms and procedures to ensure the prosecution of violators of the codes of conduct; Ь) организация, проведение и совершенствование обязательной профессиональной подготовки с учетом гендерных факторов для военнослужащих и другого персонала и привлечение военнослужащих и другого персонала к ответственности за совершаемые ими действия посредством создания и задействования эффективных механизмов и процедур преследования лиц, нарушающих кодексы поведения;
In calling for protection of women's rights, the organs also conduct various promotion activities in different parts of the country, not only during the Human Rights Week but also throughout the year, under the slogan of 'Protection of Women's Rights.' Призывая к защите прав женщин, эти органы также осуществляют разного рода пропагандистские действия по всей стране, причем не только при проведении Недели прав человека, но и на протяжении всего года, под лозунгом "Защитим права женщин".
d) To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct." d) добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия".
(e) Joint staff exercises at various command levels and the conduct of joint activities of other military units, institutions, individual troop divisions and units with a view to increasing transparency and confidence in the military sphere; е) совместные штабные учения на различных уровнях командования и совместные действия других военных подразделений, учреждений, отдельных дивизий и подразделений в целях обеспечения большей транспарентности и укрепления доверия в военной сфере;