Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Conduct - Действия"

Примеры: Conduct - Действия
Conduct that consists in ordering somebody to practise discrimination against persons for reasons of race or ethnic origin also constitutes discrimination. Дискриминацией являются также любые действия, направленные на то, чтобы заставить какое-либо лицо практиковать дискриминацию по отношению к другим лицам в силу их расовой принадлежности или этнического происхождения.
Conduct of a residential carer in a public institution which is contrary to the welfare and safety of an individual is punishable by law. Действия работника государственного приюта, противоречащие задаче обеспечения благосостояния и защиты находящихся в приюте лиц, наказуемы по закону.
Conduct by federal public servants that constitutes torture according to the Convention is duly defined and will be punished in any part of the territory over which the Mexican State exercises sovereignty. Так, действия федеральных должностных лиц, которые представляют собой пытку в том виде, как она определяется в Конвенции, должным образом квалифицируются и подлежат наказанию в любом месте территории, на которую распространяется суверенитет мексиканского государства.
Conduct of large firms forcing unreasonable demands on clients by taking advantage of dominant bargaining positions: abuse of dominant bargaining position, etc. З) Действия крупных компаний, навязывающих необоснованные требования клиентам благодаря господствующему положению на переговорах: злоупотребление господствующим положением на переговорах и т.д.
The delegation had answered question 18 of the list of issues by giving details of the Police Conduct Complaints Committee (KPO), the number of complaints received, etc. Делегация ответила на вопрос 18 перечня, рассказав подробно о комитете по жалобам на действия полиции, о количестве полученных им жалоб и т.п.
The Police have principal responsibility for the investigation of all criminal offences, including alleged acts of torture, but are subject to oversight by and a right of complaint to the Independent Police Conduct Authority (see further below). Полиция несет основную ответственность за проведение расследований по всем уголовным преступлениям, включая предполагаемые акты пыток, но эти расследования подлежат надзору со стороны Независимого органа по рассмотрению жалоб на действия полиции (см. ниже), и предусмотрено право подачи жалоб в этот орган.
In fact, justices are exempt from the Code of Conduct that governs the actions of lower federal justices. Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей.
Conduct legal analysis on disengaging combatants Subtotal Проведение анализа правового положения комбатантов, прекращающих боевые действия
b. Conduct initial research regarding an allegation of misconduct; Ь) вести первоначальное расследование относительно предполагаемого неправомерного действия;
This Code of Conduct contains 10 principles, including those of humanity, impartiality and non-discrimination, that should guide the actions of the signatory organizations. В этом Кодексе поведения содержатся 10 принципов, включая принципы гуманности, беспристрастности и недискриминации, которые должны направлять действия организаций-участниц.
Participants also discussed perceived attempts to curtail the independence and effectiveness of the special procedures, in particular in the context of the implementation of the Code of Conduct. Участники также обсудили действия, которые воспринимаются как попытки ограничить независимость и эффективность специальных процедур, в особенности в контексте внедрения Кодекса поведения.
The Code of Conduct provides that all members of the public service must ensure that their actions and language are not offensive or discriminatory to others. Кодекс поведения предусматривает, что все лица, находящиеся на государственной службе, должны позаботиться о том, чтобы их действия и слова не оскорбляли и не дискриминировали других людей.
In 2000, the Court of Cassation had upheld extremely lenient sentences for the officers while noting that their acts clearly violated the Code of Conduct. В 2000 году кассационный суд подтвердил чрезвычайно мягкие приговоры в отношении этих сотрудников полиции, отметив при этом все же, что их действия являются явным нарушением Кодекса поведения.
Conduct inconsistent with the provisions of a treaty, if justified as countermeasures, should not be considered such as to suspend the treaty itself. Поведение, не согласующееся с положениями договора, но оправдываемое в качестве контрмер, не должно рассматриваться как поведение, ведущее к приостановлению действия самого договора.
A number of respondents took actions or measures to promote and implement the Code of Conduct (Bahrain, Mexico and United States and WECAFC). Ряд респондентов предприняли действия или приняли меры по поощрению и осуществлению Кодекса ведения ответственного рыболовства (Бахрейн, Мексика и Соединенные Штаты и ВЕКАФК).
Existing suggestions confine themselves to less ambitious measures, such as the introduction of cruise missiles into the purview of the Hague Code of Conduct, and strengthening the relevant provisions of the Missile Technology Control Regime. Существующие предложения ограничиваются менее амбициозными мерами, такими, как включение крылатых ракет в сферу действия Гаагского кодекса поведения и усиление соответствующих положений Режима контроля за ракетной технологией.
Conduct of quarterly road safety programmes to sensitize United Nations personnel with regard to driving hazards in the mission area Осуществление ежеквартальных программ дорожной безопасности для информирования персонала Организации Объединенных Наций о факторах риска, связанных с вождением в районе действия Миссии
A joint thematic review of young persons in police detention was launched in December 2010 by the Independent Police Conduct Authority as part of a mandate under the Optional Protocol to the Convention Against Torture. В декабре 2010 года в рамках мандата, предусмотренного Факультативным протоколом к Конвенции против пыток, Независимый орган по рассмотрению жалоб на действия полиции провел совместный тематический обзор по молодежи, задержанной полицией.
Civil servants are under increasing pressure to act on the basis of political directives even if that implies not following proper procedures and acting against the Kosovo Civil Service Code of Conduct. Гражданские служащие испытывают на себе все большее давление с целью вынудить их действовать на основе политических указаний, даже если это означает действия в нарушение надлежащих процедур и вопреки Кодекса поведения гражданской службы Косово.
Further efforts are needed from all countries; developing ones require particular technical and financial assistance if effective action is to be taken to follow up on the implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Code of Conduct for Responsible Fisheries. Необходимы дополнительные усилия со стороны всех стран; развивающиеся страны нуждаются в особой технической и финансовой помощи, если ставится задача предпринять активные действия по выполнению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Кодекса ведения ответственного рыболовства.
Like all complaints it receives, the Independent Police Conduct Authority may technically decide not to action a complaint of torture when the complainant has had knowledge for more than 12 months before the complaint was made. Как и в отношении любой другой жалобы, которую он получает, Независимый орган по рассмотрению жалоб на действия полиции в принципе может принять решение не рассматривать жалобу, если инкриминируемые факты были известны заявителю за 12 месяцев до подачи жалобы.
Article 13 Please provide an update on steps that have been taken to implement the respective recommendations of the Committee against Torture and the Human Rights Committee, namely, to improve prison conditions, train prison personnel and enforce decisions reached by the Police Conduct Complaints Committee. Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых в целях осуществления соответствующих рекомендаций Комитета против пыток и Комитета по правам человека, которые касаются улучшения условий содержания в тюрьмах, подготовки тюремного персонала и выполнения решений, принятых Комитетом по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции.
Amendments to Article 6.36 - Conduct of, and in respect of, fishing vessels Поправки к статье 6.36 - Действия рыболовецких судов и других судов по отношению к ним
Under section 12 of the Independent Police Conduct Authority Act 1988, the Authority's functions are to: Согласно статье 12 Закона 1988 года о создании органа по рассмотрению жалоб на действия полиции, полномочия органа являются следующими:
Such conduct indicates the following: Подобные действия свидетельствуют о следующем.