Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Conduct - Действия"

Примеры: Conduct - Действия
At the same time, article 131 of the Code provides that "cruel, inhuman or degrading conduct, or failure to take appropriate steps against such conduct, is incompatible with employment in the penitentiary service". В то же время Исправительно-трудовой кодекс Азербайджанской Республики в статье 131 определяет, что "жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство действия, а также неприменение соответствующих мер против подобных действий не совместимы с работой в органах, исполняющих наказание".
The wording of article 3 should specify that the conduct of the State which may constitute an internationally wrongful act includes both legal acts and material conduct. Формулировка статьи З должна указывать, что поведение государства, которое может представлять собой международно-противоправное деяние, включает как правовые, так и фактические действия.
Almost all States indicated that they had criminalized at least some of the specific forms of conduct covered by the description of identity fraud proposed in the questionnaire or related conduct. Почти все государства указали, что они предусмотрели уголовную ответственность по крайней мере за некоторые конкретные виды действий, охватываемые определением мошеннического использования личных средств, которое предложено в вопроснике, или связанные с ними действия.
The constituent elements of psychological harassment are the abusive nature of the conduct, its repetition over time and its consequences. Элементами психологического давления являются действия аморального характера, их повторение в течение определенного времени и их последствия.
He reminded the mission of the Federal Republic's conduct following the suspension of Kosovo-related sanctions in May. Он напомнил Миссии о позиции Союзной Республики после приостановления действия касающихся Косово санкций в мае.
He was, however, open to correction if his conduct was considered inappropriate. Тем не менее, он готов исправить ошибку, если его действия будут признаны неприемлемыми.
On 8 November, two Kosovo Albanians were convicted for their criminal conduct during the March 2004 riots in Obiliq/Obilić. 8 ноября два косовских албанца были осуждены за преступные действия, совершенные во время беспорядков в Обиликах/Обиличе в марте 2004 года.
It further considers that the State party's arguments fail to justify the conduct described. Кроме того, Комитет считает, что государство-участник недостаточно обосновало описанные действия.
This conduct on the Court's part constitutes a new complaint which counsel has added to the communication. Эти действия Конституционного суда дают основания для возбуждения новой жалобы, текст которой адвокат прилагает к настоящему сообщению.
Such conduct is strictly prohibited in the United States. Такие действия в Соединенных Штатах категорически запрещены.
Such conduct instigated and carried out by the regime and its supporters cannot go unchecked and unpunished. Такие действия, провоцируемые и совершаемые режимом и его приспешниками, не могут быть оставлены без внимания и остаться безнаказанными.
The court must call for such conduct to be investigated and prosecuted. Суд должен потребовать, чтобы такие действия были расследованы и наказаны.
Citizens were free to criticize the Government's economic, social or political conduct at public meetings. Граждане свободны критиковать экономические, социальные и политические действия правительства на открытых собраниях.
The case of Fred M'membe, in particular, exemplified conduct amounting to defamation. Дело Фреда М'мембе является, в частности, примером действия, равнозначного диффамации.
If the complaint was accepted, the judge in question was requested to provide an explanation as to his or her conduct. Если жалоба принимается к рассмотрению, соответствующему судье предлагается объяснить свои действия.
The first act or conduct could not, by itself and without the second, give rise to any legal consequences. Первые акт или действие сами по себе без вторых акта или действия не могут создавать каких-либо юридических последствий.
The same procedural rules as those described above also apply to the conduct of such investigative actions as inspections. Что касается осуществления такого следственного действия, как осмотр, то отметим, что и в этом случае действуют те же процессуальные нормы, о которых говорилось выше в настоящем разделе.
In UNDOF, UNTSO observers conduct inspections and patrols in areas of limitation. В рамках СООННР они осуществляют инспектирование и патрулирование в районах действия ограничений.
This role model influence on students means that a teacher's off-duty conduct can fall within the scope of the employment relationship. Такое общее влияние на учащихся означает, что поведение учителя за стенами школы может входить в сферу действия трудовых отношений.
Now I would like to discuss ways in which the Security Council might conduct its own actions. Сегодня я хотел бы обсудить вопрос о том, как Совет Безопасности может осуществлять свои действия.
Each organization is guaranteed the right to practice its religion and conduct worship services. Каждому гарантируется право исповедовать свою религию и отправлять культовые действия.
On several occasions, the Court has considered acts and patterns of conduct of State officials, adopting interesting positions regarding their representativeness. Суд неоднократно рассматривал действия и поведение государственных деятелей и высказывал интересные замечания в отношении их полномочий.
The international community must conduct coordinated action to eliminate poverty and promote sustainable development in order to overcome those problems. Международное сообщество должно осуществлять скоординированные действия в целях ликвидации нищеты и поощрения устойчивого развития для преодоления этих проблем.
Despite the numerous dense documents adopted at major conferences, the expected concrete action has run aground on the selfish conduct of the richest. Несмотря на многочисленные объемные документы, принятые на важнейших конференциях, ожидаемые конкретные действия наталкиваются на эгоизм наиболее богатых.
Following the conduct by India of three nuclear tests on 11 May, Australia took immediate and decisive action. После проведения Индией 11 мая трех ядерных испытаний Австралия предприняла немедленные и решительные действия.