Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Conduct - Действия"

Примеры: Conduct - Действия
The Council has also taken important steps to deter conduct by individuals and entities that may contribute to threats to international peace and security. Совет также предпринял важные шаги, направленные на то, чтобы предотвратить действия некоторых лиц и государств, которые могут создать угрозу международному миру и безопасности.
Also prohibited is conduct by the employer which discriminates not directly but in its consequences. Также запрещены действия работодателя, которые являются дискриминационными не в прямом смысле, а по своим последствиям.
Also prohibited is any conduct on the part of service authorities that discriminates not directly but in its consequences. Запрещены также любые действия со стороны организаций вооруженных сил, которые являются дискриминационными не в прямом смысле, а по своим последствиям.
Such conduct also includes inducement to discrimination. Сюда же относятся действия, провоцирующие дискриминацию.
It also realizes that such conduct has not been eradicated and that its efforts in this regard must continue. США также понимают, что такие действия еще не были изжиты и что их усилия в этом отношении должны продолжаться.
The Equality Act prohibits direct and indirect discrimination, harassment, victimisation and other specified conduct, with certain exceptions permitted as lawful where appropriate. Закон о равных правах запрещает прямую и косвенную дискриминацию, домогательство, виктимизацию и некоторые другие действия, за исключением случаев, когда они разрешены законом.
It is sufficient that the infringement is the result of a physical act by a public authority, that is, patently unlawful conduct. Достаточно того, что нарушение является результатом материального акта какого-либо государственного органа, т.е. неправомерного действия.
Consequently, in Monaco, blatantly unlawful conduct falls within the jurisdiction not of the ordinary courts but of the constitutional court. Следовательно, неправомерные действия входят в Монако в сферу компетенции не обычных судов, а Конституционного суда.
It was noted that most regimes imposed administrative fines and injunctions to compel undertakings to stop anti-competitive conduct. Отмечалось, что большинство режимов предусматривают административные штрафы и запреты для того, чтобы заставить предприятия прекратить антиконкурентные действия.
Humanitarian organizations denounced national and international military forces regarding their conduct in health facilities in Badghis, Uruzgan and Wardak provinces. Гуманитарные организации осудили национальные силы и международные вооруженные силы за их действия в медицинских учреждениях в провинциях Бадгис, Урузган и Вардак.
However, it may be responsible for conduct taken in accordance with its constituent treaty. Однако она может нести ответственность за действия, предпринятые в соответствии со своим учредительным договором.
The whole conduct of the seller showed that the goods had been accepted. Все действия продавца показывали, что данный товар был принят.
These acts are not in keeping with the conduct of a modern, civilized country and a Member of the United Nations. Подобные действия не соответствуют поведению современной, цивилизованной страны и члена Организации Объединенных Наций.
The definition was further clarified by article 4, paragraph 1, which excluded private actions of the organ or agent from attributable conduct. Это определение дополнительно разъясняется в пункте 1 статьи 4, в котором из присваиваемого поведения исключаются частные действия органа или агента.
They are intended to develop a comprehensive and action-oriented approach to the protection of civilians in the conduct of European Union-led crisis management operations. При этом преследуется цель разработать всеобъемлющий и ориентированный на конкретные действия подход к защите гражданских лиц при проведении под руководством Европейского союза операций по урегулированию кризисов.
International humanitarian law governed these activities, including by prohibiting certain conduct during armed conflict and criminalizing acts that were committed in breach of such law. Международное гуманитарное право регулирует такие действия, включая запрещение конкретных деяний во время вооруженных конфликтов и привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершенные в нарушение норм такого права.
After the concession is awarded, potential anti-competitive conduct during the term of the concession should be constrained. После предоставления концессии на протяжении срока ее действия следует ограничивать потенциальное антиконкурентное поведение.
Armed opposition group activity will also continue to pose significant risks to the conduct of United Nations operations within the country. Действия вооруженных оппозиционных групп также по-прежнему будут создавать серьезную угрозу для проведения операций Организации Объединенных Наций в стране.
Several delegations highlighted the importance of environmental impact assessments for the conduct of activities beyond areas of national jurisdiction. Несколько делегаций подчеркивали важность экологических экспертиз для осуществления деятельности за пределами действия национальной юрисдикции.
Actions taken against a suspect in the law enforcement context are premised on the notion of suspected guilt of criminal conduct. В контексте охраны правопорядка действия, направленные против подозреваемого, основаны на подозрении в его виновности в совершении преступного деяния.
The blatant corruption in the legal proceedings and the Government's illegal conduct throughout is widely known and has been well documented. Вопиющая коррупция в ходе судебного процесса и повсеместные незаконные действия правительства в этом деле широко известны и подтверждены документально.
Humanitarian operations are continually affected by the conduct of both State and non-State armed actors. На гуманитарные операции постоянное воздействие оказывают действия как государственных, так и негосударственных вооруженных групп.
However, "conduct" under this new definition is not addressed by the Criminal Code. Однако "действия", которые вытекают из этого нового определения, не охватываются Уголовным кодексом.
These prohibitions extend not only to the conduct of intelligence services on their national territory but also to their activities abroad. Эти запрещения распространяются не только на действия специальных служб на своей национальной территории, но и на их деятельность за рубежом.
In some cases, this can include conduct committed intentionally or recklessly, which goes beyond the minimum standards in the Convention. В некоторых случаях злоупотреблением могут считаться действия, совершенные как умышленно, так и по неосторожности, что выходит за рамки минимальных требований Конвенции.