Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Conduct - Действия"

Примеры: Conduct - Действия
Burleson praised all of his officers for their conduct; Bowie received the most mention. Берлесон похвалил всех своих офицеров за их действия, но больше всего он говорил о Боуи.
Two: His conduct was extreme and outrageous. Второе: его действия в крайней степени недопустимы.
Asaka denied the existence of any massacre and claimed never to have received complaints about the conduct of his troops. Асака отрицал совершение массовых убийств и заявлял, что никогда не получал жалоб на действия своих войск.
As captain, I am responsible for the conduct of the crew under my command. Как капитан... я отвечаю за действия своей команды.
A few weeks later you filed a formal complaint about this individual's conduct. Через несколько недель вы подали официальную жалобу на действия этого человека.
Secondly, we believe that the conduct of all countries neighbouring the zone of conflict should be conducive to its settlement. Во-вторых, мы считаем, что действия всех стран, которые расположены по соседству с зоной конфликта, должны способствовать урегулированию.
Only such conduct that is covered by the wording of the penal law provisions shall be regarded as crimes. Только такие действия, которые охватываются положениями уголовного законодательства, должны рассматриваться в качестве преступных.
A person is guilty of accessories if he/she did a conduct which facilitates the commission of an offence. Лицо виновно в пособничестве, если это лицо совершило действия, облегчившие противоправное деяние.
Joint conduct of States carried out within the framework of an international organization should be addressed in the articles on the responsibility of such organizations. Совместные действия государств, предпринимаемые в рамках международных организаций, следует рассмотреть в статьях об ответственности таких организаций.
The State could not, however, be held responsible for discriminatory conduct by any and all individuals under its jurisdiction. И наоборот, государство не может считаться ответственным за какие бы то ни было дискриминационные действия отдельных лиц, находящихся под его юрисдикцией.
In cases where there was no particular request, any communication or conduct could constitute acknowledgement of receipt. В случаях, когда не поступает никаких конкретных запросов, любые сообщения и действия могут служить подтверждением получения.
This sets out clear procedures for the receipt and investigation of complaints against the conduct of the police. В нем четко излагается порядок приема и расследования жалоб на действия полиции.
The conduct and activities of this organization show a clear pattern of violations of resolution 1996/31. Действия и деятельность этой организации свидетельствуют о явном нарушении положений резолюции 1996/31.
The amendments will also cover ancillary conduct such as aiding, abetting, conspiracy, attempt and incitement. Эти поправки будут также охватывать вспомогательные действия, такие, как пособничество, соучастие, сговор, попытка и подстрекательство.
People in general were not afraid to complain about police conduct. В целом население не боится подавать жалобы на действия полиции.
Effective enforcement of legislation prohibiting misleading or deceptive conduct can assist the competitive process. Эффективное применение законодательства, запрещающего обманчивые или мошеннические действия, может способствовать усилению конкуренции.
They also conduct investigations worldwide, particularly in Africa and Europe. Они также совершают следственные действия во всем мире, особенно в Африке и в Европе.
Their commitment to peaceful conduct and to playing by the rules will largely define the actions and attitudes of their supporters. Их приверженность мирному проведению выборов и соблюдению всех правил будет в значительной мере определять действия и отношения их сторонников.
It has also denounced all conduct or actions that give rise to terrorism. Она также осудила любое поведение или действия, ведущие к терроризму.
The State must prevent and sanction any act aimed at hindering the conduct of the investigations. Государство должно предупреждать и преследовать любые действия, направленные на воспрепятствование проведению расследований.
Such review conferences are frameworks for States parties' cooperation and subsequent conduct with respect to the treaty. Такие конференции по рассмотрению действия служат основой для сотрудничества между государствами-участниками и последующего поведения в отношении договора.
The acts of such agents constitute direct State conduct and cannot be attributed as private activities to the person authorized to perform them. Действия таких агентов являются непосредственно актами государства и не могут считаться действиями, совершаемыми в личном качестве лицом, которое уполномочено на них».
(a) AFISM-CAR will conduct expansion operations to secure key areas; а) АФИСМ-ЦАР будет проводить операции по расширению района действия в целях обеспечения безопасности в ключевых районах;
Private donors, as well as foreign advisers providing operational assistance, are responsible for acts and conduct that occur under their control. Частные доноры, а также иностранные советники, оказывающие оперативное содействие, несут ответственность за действия и поведение, имеющие место под их контролем.
Experts agreed that FAs should follow a code of conduct that clearly defined their scope and included obligations for both parties. Эксперты пришли к выводу, что в рамках соглашений о рыболовстве должен соблюдаться кодекс поведения, четко определяющий их сферу действия и предусматривающий обязательства для обеих сторон.