Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Conduct - Действий"

Примеры: Conduct - Действий
Under the Federal Tort Claims Act, civil actions for damages arising from negligent or malicious conduct may be brought against the federal government in certain circumstances. В соответствии с федеральным законом о деликтных исках при определенных обстоятельствах против федерального правительства могут возбуждаться гражданские иски за ущерб, понесенный в результате совершения небрежных или злоумышленных действий.
Because of the soundness of its considerations and recommendations, the report has regularly been invoked in assessing the appropriateness of the conduct of United Nations staff members. Поскольку содержащиеся в докладе соображения и рекомендации обоснованы, он регулярно использовался при оценке уместности действий сотрудников Организации Объединенных Наций.
The same applies when a victim of oppressive conduct by public officials files a crime report with the public prosecutor's office. То же самое касается случая, при котором потерпевший от действий государственных служащих обращается в прокуратуру с просьбой о возбуждении уголовного дела.
(b) any conduct of the addressee sufficient to indicate to the originator that the data message has been received. Ь) любых действий адресата, достаточных для того, чтобы указать составителю на то, что сообщение данных было получено.
Subparagraph 2 stated that invalidity could be invoked if the State had been induced to formulate an act by the fraudulent conduct of another State. В подпункте 2 указывается, что о недействительности можно говорить в том случае, если государству пришлось сформулировать акт под воздействием обманных действий другого государства.
(b) Any conduct of the addressee, Ь) любых действий со стороны адресата,
(e) To organize joint military exercises to simulate the conduct of standard peacekeeping operations; ё) проведение совместных военных учений по отработке действий в рамках стандартных операций по поддержанию мира;
Law students are given appropriate training on the scope and content of conduct that may be characterized as criminal. Студенты юридических факультетов получают соответствующую подготовку в области криминалистики, установления состава и характера преступных действий, типового определения и классификации этих деяний.
To cite a few cases from the litany of such provocative conduct: Ниже приводится несколько примеров из огромного списка таких провокационных действий:
Any complaints of such conduct made against officers of the Independent Commission against Corruption are referred to the police for independent investigation. Любые жалобы в отношении таких действий, совершенные сотрудниками независимой комиссии по борьбе с коррупцией, передаются в полицию для проведения независимого расследования.
Police agencies advise that these allegations have been fully and appropriately investigated by the police and that no evidence of criminal conduct has been found. По информации правоохранительных органов, полиция провела надлежащие полномасштабные расследования в связи с этими утверждениями и не обнаружила каких-либо доказательств преступных действий.
In the context of comprehensive approaches, these concerns, as well as codes of conduct for belligerents, may need to extend explicitly to non-State actors. В контексте всеобъемлющих подходов эти проблемы, а также кодексы поведения для участников боевых действий, возможно, необходимо прямо распространить на негосударственных действующих лиц.
The results of the testing regime will determine the range of tasks, if any, that a dog team may conduct in any given theatre. В случае успешного прохождения проверки будет определяться круг задач, которые группа собак могла бы выполнять на данном конкретном театре действий.
Yet the police abuses reported far exceeded any actions that could be justified based on criminal conduct of any of the victims. Более того, как представляется, злоупотребления полиции выходят за пределы любых действий, которые могли бы быть оправданными противоправным поведением какой-либо из жертв.
With reference to illegal acts or improper conduct by an administrative authority, the post of Ombudsman had been instituted as an additional safeguard against such violations of individual rights. На случай неправомерных действий или ненадлежащего поведения со стороны какого-либо административного органа в стране был учрежден пост обмудсмена в качестве дополнительного средства защиты от подобных нарушений индивидуальных прав.
Only two of the four IGOs that responded to the questionnaire conduct activities related to the implementation of the Programme of Action. Лишь две из четырех межправительственных организаций, представивших ответы на вопросник, ведут деятельность, связанную с осуществлением Программы действий.
We note with appreciation the strategies and actions included in the system-wide action plan aimed at fully implementing those codes of conduct and disciplinary procedures. Мы с признательностью отмечаем стратегии и цели, включенные в общесистемный план действий, направленный на полное осуществление на практике этих кодексов поведения и дисциплинарных процедур.
Such conduct was a flagrant breach of the Convention and called for strong action by the Government against such manifestations of racism and xenophobia and in defence of its victims. Такое поведение является вопиющим нарушением Конвенции и требует решительных действий со стороны правительства по пресечению подобных проявлений расизма и ксенофобии и в защиту их жертв.
The growing risks to which humanitarian organizations have been exposed in recent years are undoubtedly due to changing realities in the pattern and conduct of warfare. Не вызывает сомнений растущий уровень риска, которому подвергаются гуманитарные организации в последние годы из-за меняющихся реалий в методах ведения военных действий.
Within that framework, the Bank would conduct analysis and monitor developments in conflict areas allowing it to intervene swiftly and effectively as soon as the hostilities ceased. В соответствии с этой концепцией Банк будет анализировать события в районах конфликтов и следить за их развитием, что позволит ему принимать оперативные и эффективные меры сразу после прекращения военных действий.
(c) a measure to restrain conduct by a defendant to prevent current or imminent future harm. с) меру по пресечению определенных действий ответчика с целью предупреждения нынешнего или неизбежного будущего вреда.
In the pre-election context, the Special Representative urges the effective enforcement of the criminal provisions aimed at addressing wrongful conduct that might alter the outcome of the elections. Специальный представитель настоятельно призывает к эффективному применению, в период предвыборной кампании, уголовных законоположений, направленных на недопущение неправомерных действий, которые могли бы исказить результаты выборов.
Any person aggrieved by the conduct of a police officer in the execution of his duties may make a complaint to CAPO. Любое лицо, которому в результате действий сотрудника милиции при исполнении им служебных обязанностей был нанесен ущерб, может подать жалобу в БЖСМ.
Mental patients who claim to have sustained harm as a result of such conduct have recourse to the courts for civil redress. Пациенты психиатрических лечебниц, которым, по их мнению, в результате подобных действий был причинен ущерб, могут обратиться в суд с гражданским иском.
The PDDH characterization includes torture as a violation, but also adds other less serious violations which are used to assess the conduct of State officials. ПЗПЧ не только включила пытку в перечень нарушений прав человека, но и добавила в этот список другие менее тяжкие нарушения, которые она использует в качестве критериев для оценки тех или иных действий должностных лиц.