In this respect, we support action one, "Conduct of hostilities"; we believe it is important for peacekeeping and other relevant United Nations missions to report on the measures adopted to guarantee the protection of civilians during hostilities. |
В этой связи мы поддерживаем первую, касающуюся проведения боевых действий, меру и убеждены в необходимости представления миссиями по поддержанию мира и другими соответствующими миссиями Организации Объединенных Наций докладов о мерах, принимаемых для обеспечения защиты гражданских лиц во время конфликтов. |
The United Nations Programme of Action, the Organization for Security and Cooperation in Europe document of 2000 and the EU Code of Conduct and other related EU documents are the most relevant standards in place. |
Программа действий Организации Объединенных Наций, документ Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе от 2000 года и Кодекс поведения ЕС, а также другие связанные с этим вопросом документы ЕС, принадлежат к числу наиболее важных действующих стандартов. |
(a) Conduct analytical work and organize regional workshops to exchange national experiences and examine strategies on TK-related issues, in cooperation with WIPO, CBD and regional organizations. |
а) в сотрудничестве с ВОИС, КБР и региональными организациями проводить аналитическую работу и региональные рабочие совещания для обмена национальным опытом и изучения стратегий действий по вопросам, касающимся ТЗ. |
By way of example I would like to mention the Brussels conference of October 1998 and the Code of Conduct and the common action of the European Union, as well as our participation in and financial support for the expert groups set up by the Secretary-General. |
В качестве примеров хотелось бы привести Брюссельскую конференцию, состоявшуюся в октябре 1998 года, Кодекс поведения и общих действий Европейского союза, а также участие в работе созданных Генеральным секретарем групп экспертов и оказание им финансовой поддержки. |
Moreover, both the Code of Conduct for Responsible Fisheries and the Kyoto Declaration and Plan of Action of December 1995 had called for the conservation of biological diversity and the sustainable use of its component species, as well as the minimization of waste and discards. |
Кроме того, как в Кодексе ведения ответственного рыболовства, так и в Киотской декларации и Плане действий, принятых в декабре 1995 года, содержится призыв сохранять биологическое разнообразие и на устойчивой основе использовать входящие в него виды, а также сводить к минимуму отходы и выбросы. |
At the request of the Committee on Fisheries at its twenty-sixth session, several consultations were held in order to, inter alia, further strengthen the implementation of the 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries and the international plans of action. |
По просьбе, сформулированной Комитетом по рыболовству на его двадцать шестой сессии, было проведено несколько консультаций, посвященных, в частности, дальнейшему укреплению осуществления Кодекса ведения ответственного рыболовства 1995 года и международных планов действий. |
In 2003 the International Atomic Energy Agency (IAEA) endorsed a Code of Conduct on the Safety of Radioactive Sources following a declaration of an Action Plan at the G8 Summit at Evian. |
З. В 2003 году Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) одобрило Кодекс поведения по безопасности радиоактивных источников в русле декларации по Плану действий на саммите "восьмерки" в Эвиане. |
Regular training in the Code of Conduct for United Nations Staff was essential for the prevention of misconduct by United Nations personnel. |
Для предотвращения совершения неправомерных действий лицами, находящимися на службе Организации Объединенных Наций, с ними необходимо регулярно проводить занятия по вопросам, связанным с Кодексом поведения персонала Организации Объединенных Наций. |
Like the other international plans of action that were concluded in 1999, the international plan of action to combat IUU fishing would be a voluntary instrument, concluded within the framework of the Code of Conduct for Responsible Fisheries. |
Подобно другим международным планам действий, которые были заключены в 1999 году, международный план действий по борьбе с НРП будет документом добровольным, заключенным в рамках Кодекса ведения ответственного рыболовства. |
Reinforcing the implementation of the international plan of action to combat IUU fishing will be action by States to implement the Code of Conduct and the International Plan of Action on the Management of Fishing Capacity. |
Подспорьем в реализации международного плана действий по борьбе с НРП будет деятельность государств по осуществлению Кодекса ведения ответственного рыболовства и Международного плана действий по регулированию рыбопромысловых мощностей. |
COFI at its biennial sessions will monitor the implementation of the international plan of action to combat IUU fishing, as it does with other international plans of action, in the context of the Committee's deliberations relating to the implementation of the Code of Conduct. |
На проводимых раз в два года сессиях КОФИ будет (в рамках обсуждения Комитетом вопросов осуществления Кодекса) производиться обзор выполнения международного плана действий по борьбе с НРП, как это делается в случае других международных планов действий. |
The Vienna Group welcomes the adoption by the IAEA Board of Governors of the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, and supports the subsequent adoption by the Board of a comprehensive Action Plan for its implementation. |
Венская группа приветствует принятие Советом управляющих МАГАТЭ Кодекса поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников и поддерживает последующее принятие Советом всеобъемлющего плана действий по его осуществлению. |
117.89. Conduct public awareness campaigns within the refugee community on the importance of registration and ensure strong implementation of the Action Plan for Solving the Status of Internally Displaced Persons (United States of America); 117.90. |
117.89 проводить кампании по повышению информированности беженцев с целью разъяснения важности регистрации и обеспечить эффективное осуществление плана действий по решению проблемы, связанной со статусом внутренне перемещенных лиц (Соединенные Штаты Америки); |
(a) Conduct an in-depth study to find out the nature and the extent of abuse and neglect, with a view to developing a strategy to deal with this phenomenon; |
а) провести углубленное исследование по установлению характера и масштабов жестокого обращения и безнадзорности с целью разработки стратегии действий по решению этих проблем; |
These include the United Nations Fish Stocks Agreement, the FAO Compliance Agreement, the Code of Conduct for Responsible Fisheries and its related international plans of action, and the Jakarta Mandate on the Conservation and Sustainable Use of Marine and Coastal Biological Diversity. |
В их число входят Соглашение Организации Объединенных Наций о рыбных запасах, Соглашение ФАО о соблюдении, Кодекс ответственного рыболовства и связанные с ним международные планы действий и Джакартский мандат по сохранению и устойчивому морского и прибрежного биологического разнообразия. |
An investigation into your recent conduct. |
Расследование ваших недавних действий. |
Consumers may mis-estimate the likelihood of various conduct or events in the future. |
Потребители могут неправильно оценить вероятность тех или иных действий или событий в будущем. |
The conclusions of the report of the Independent Police Conduct Authority on the alleged misconduct or neglect of duty on the part of the Police |
выводы доклада Независимого органа по контролю за поведением полиции об утверждениях, касающихся неправомерных действий сотрудников полиции или должностной халатности; |
(e) Conduct a comprehensive study on the causes and extent of dropout and low retention in the education system and develop a plan of action with a clear time frame to solve the problems, paying particular attention to the gender dimensions, disparities and preventive measures; |
ё) провести всеобъемлющее исследование по вопросу о причинах и масштабах отсева и низкой численности учащихся, остающихся в системе образования, и разработать план действий с четко установленными сроками исполнения для решения этих проблем с уделением особого внимания гендерным аспектам, неравенству и профилактическим мероприятиям; |
(c) Conduct without delay an assessment of the impact of the conflict situation in the State party on women and girls and develop a comprehensive strategy for victims of gender-based violence, in line with Security Council resolution 1325 (2000) and the Convention; |
с) безотлагательно провести оценку воздействия сложившейся в государстве-участнике конфликтной ситуации на женщин и девочек и разработать комплексную стратегию действий в интересах жертв гендерного насилия в соответствии с резолюцией 1325 (2000) Совета Безопасности и положениями Конвенции; |
The General Protocol on Conduct and Cooperation of Institutions, Bodies and Organizations in Cases of Violence against Women in the Family and in Intimate Partner Relationships had been adopted (2011), establishing cooperation among relevant bodies. |
Был принят Общий протокол, касающийся порядка действий и сотрудничества между ведомствами, органами и организациями в случае насилия в отношении женщин в семье и в партнерском союзе (2011 год), которым были определены рамки сотрудничества между соответствующими органами. |
Conduct of 12 primary fire evacuation and fire training sessions for the fire wardens (1 fire drill per zone per year) within UNIFIL |
Проведение 12 учебных занятий в рамках базовой подготовки по вопросам эвакуации при пожаре и противопожарной безопасности для ответственных за противопожарное состояние (1 тренировка по отработке действий в случае пожара в каждой зоне в год) в рамках ВСООНЛ |
Under the Plan of Action, the OIC established a 13-member open-ended Ministerial-level OIC Committee on International Terrorism, with a mandate to formulate recommendations on, inter alia, ways of expediting the implementation of the OIC Code of Conduct and the Convention on Combating International Terrorism. |
В рамках осуществления этого Плана действий ОИК учредила Комитет ОИК на уровне министров открытого состава по международному терроризму, в который вошло 13 членов; его мандат предусматривал подготовку рекомендаций, в частности, о путях ускорения осуществления Кодекса поведения ОИК и Конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
A review of lessons learned from inspections in 2010 was undertaken, which resulting in an action plan to adjust the "Conduct of Inspections" methodology in 2011, including further revisions to the Inspection Handbook. |
Был проведен анализ уроков, извлеченных из итогов проведенных в 2010 году инспекций, в результате чего в 2011 году был принят план действий по корректировке методологии "Проведение инспекций", включая новые пересмотры Руководства по проведению инспекций. |
Conduct of 44 information sessions on security awareness and contingency plans for an average strength of 9,265 military personnel, and up to 406 international staff, 696 national staff and 195 temporary positions |
Проведение для 9265 военнослужащих воинских контингентов, 406 международных сотрудников, 696 национальных сотрудников и 195 сотрудников на временных должностях 44 информационных совещаний, посвященных вопросам безопасности и планам действий в чрезвычайных ситуациях |