Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Conduct - Действий"

Примеры: Conduct - Действий
In particular, he or she would formulate and draft the Mission's environmental policy and objectives, conduct environmental assessments and surveys of operations in the Mission, carry out the Mission's environmental baseline study and draft the environmental action plan. В частности, он или она будет разрабатывать и подготавливать экологические политику и задачи Миссии, проводить экологические оценки и обследование операций Миссии, проводить фоновое экологическое исследование Миссии и подготавливать экологический план действий.
Corporate social responsibility that is enhanced and extended to various sectors (tourism, travel, transportation, agriculture, financial services, media, Internet and telecommunications): adoption of a code of conduct; support for action on prevention and protection through public-private partnerships; Повышение социальной ответственности предприятий и ее распространение на другие секторы (туризм, путешествия, транспорт, сельское хозяйство, финансовые услуги, СМИ, Интернет, телекоммуникации): принятие Кодекса поведения; поддержка действий по предотвращению и защите путем развития государственно-частного партнерства.
The work of the International Coral Reef Initiative, in the context of its Framework for Action and Renewed Call to Action, has provided the basis for the conduct of regional workshops to define regional needs and priorities and to catalyse the development of national coral reef initiatives. Работа Международной инициативы в отношении коралловых рифов в контексте ее рамок действий и обновленного призыва к действиям легла в основу проведения региональных практикумов по определению региональных потребностей и приоритетов и по приданию импульса развитию национальных инициатив в области коралловых рифов.
The panellist recalled paragraph 96 of the Durban Declaration and Programme of Action that invites States to promote and conduct studies and noted that studies on migration should be action-oriented so that progress in the area of migration was facilitated. Участник обсуждения напомнил о пункте 96 Дурбанской декларации и Программы действий, который призывает государства поощрять и проводить исследования, и отметил, что исследования в области миграции должны быть ориентированы на практические действия, чтобы содействовать прогрессу в области миграции.
On the instructions of the investigating official, procurator or the court, to provide the necessary conditions for the conduct of investigative or other procedural measures in the place where persons are remanded in custody; 161.0.11. по указанию следователя, прокурора или суда обеспечить возможность проведения следственных или иных процессуальных действий в месте содержания лица под стражей;
For example, rights connected to the administration of justice or participation in the conduct of public affairs or social rights to adequate housing, the highest attainable standard of physical and mental health, or to adequate food would normally require significant positive State action. Например, права, связанные с отправлением правосудия или участием в ведении государственных дел, или же социальные права на достаточное жилище, наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья или на достаточное питание, как правило, требуют значительных позитивных действий со стороны государства.
Draft policy documents consisting of code of conduct, memorandum on channelling of complaints, guidelines for investigating incidents of misconduct, introductory statement for off-limits list and information circular aimed at protecting children from economic exploitation Подготовлены проекты руководящих документов, содержащие кодекс поведения, меморандум по вопросу о порядке направления жалоб, руководящие указания в отношении расследования случаев неправомерного поведения, вводное заявление в отношении перечня неправомерных действий и информационный циркуляр по вопросу о защите детей от экономической эксплуатации
d) To seek injunctions where a person suffers, or may suffer, loss, damage or injury as a result of conduct by another person under that Party's jurisdiction contrary to that Party's environmental laws and regulations or from tortious conduct." d) добиваться судебных запретов, когда лицо терпит или может потерпеть ущерб, убыток или вред в результате действий другого лица, находящегося под юрисдикцией этой Стороны, которые противоречат законодательству и правилам этой Стороны в области окружающей среды, или от деликтного действия".
The insolvency law may provide for the plan to be challenged once it has been confirmed on the basis of improper conduct of the approval process, obtaining of the approval by fraud or В законодательстве о несостоятельности могут предусматриваться возможности оспаривания плана после его утверждения на основе нарушений в процессе принятия, достижения принятия с помощью мошеннических действий или
The training is aimed at enhancing the knowledge of Uzbek prosecutors on relevant provisions of the United Nations Convention against Corruption and the United Nations standards and norms, other international standards and best practices of prosecutorial conduct. Подготовка преследует цель повысить информированность прокурорских работников Узбекистана о соответствующих положениях Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и стандартах и нормах Организации Объединенных Наций, а также о других международных стандартах и оптимальных видах действий таких работников.
(c) The different regimes applicable, in law and in practice, to nationals and foreigners in relation to their legal rights to be free from, and their ability to complain of, conduct in violation of the Convention. с) различием режимов в законодательстве и на практике, применяемых в отношении граждан страны и иностранцев, в том что касается их законных прав быть свободными от действий, представляющих собой нарушение Конвенции, и их возможностей подавать жалобы в этой связи.
One of the functions of the Commission is to "investigate the conduct of any authority or person, where it is alleged that any of the rights in the Declaration of Rights has been violated by that authority or person." Одна из функций Комиссии заключается в "расследовании действий любого органа или лица, в отношении которых утверждается, что они нарушили какое-либо из прав, закрепленных в Декларации прав".
The subcommittees of the National Human Rights Action Plan Steering Committee drafted a workplan and initiated preparations for the conduct of consultations, public awareness activities and data analysis with a view to developing the Plan by the end of 2011 Подкомитеты руководящего комитета по национальному плану действий в области прав человека разработали план работы и начали подготовку к проведению консультаций, общественных информационных кампаний и анализа данных с задачей разработать план к концу 2011 года
As the United Nations Board of Auditors audited the Pacific Subregional Office in January/February 2012, the Office of Audit and Investigations did not conduct another audit mission, but conducted its follow-up as a desk review; После проведенной в январе/феврале 2012 года Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций ревизии Субрегионального отделения для района Тихого океана Управление по ревизии и расследованиям не проводило других ревизий, однако в качестве последующих действий провело аналитический обзор;
(a) Continue reviewing tactical directives and operational procedures, particularly those regulating the conduct of aerial attacks, with a view to preventing incidental loss of civilian life and injury and damage to civilian objects and providing reparations to civilian victims of attacks; а) и далее проводить обзор тактических директив и порядка действий, в особенности регулирующих проведение воздушных налетов, с целью предупредить случайную гибель гражданских лиц, а также повреждение гражданских объектов и продолжить выплату возмещения гражданским лицам, пострадавшим от ударов;
Establish the mechanisms for coordinating activities with the departments and units of the Federal Public Administration and other institutions that help devise policies and programmes for scientific and technological development or which themselves conduct such activities. налаживание механизмов координации действий между подразделениями и ведомствами федеральной государственной администрации и прочими учреждениями, которые причастны к разработке политики и программ в области научно-технического развития либо которые принимают непосредственное участие в реализации такого рода деятельности;
Paragraph 5 could begin: "Where the originator receives an acknowledgement of receipt of a data message, whether by communication or conduct of the addressee, including in electronic form, it is presumed that the addressee has received that message..." Пункт 5 мог бы начаться следующей фразой: "В случае, когда составитель получает подтверждение получения сообщения данных, с помощью любого сообщения или любых действий адресата, в том числе в электронной форме, предполагается, что адресат получил это сообщение...".
One possible way to proceed could be to encourage States to make unilateral declarations concerning how existing IHL is being interpreted and implemented in practice on the national level, and to describe how the risk of ERW influences military planning and the conduct of military operations Один из возможных способов действий состоял бы в том, чтобы побуждать государства представлять односторонние объявления на тот счет, каким образом в практике на национальном уровне интерпретируется и осуществляется существующее МГП, и описывать, каким образом риск ВПВ влияет на планирование и ведение военных операций.
UNAMA mid-year and annual reports on the protection of civilians in armed conflict reacted to by the anti-Government elements with a new code of conduct designed to reduce the number of civilian casualties caused by such elements Представление МООНСА среднегодовых и годовых докладов о защите гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, на которые бурно реагируют антиправительственные элементы и в которых излагается новый кодекс поведения в целях снижения числа жертв среди гражданского населения в результате действий этих элементов
Provision of residential security guidance on minimum operating residential security standards and conduct of a total of 487 information sessions on security awareness and contingency plans for all Mission staff Подготовка руководящих указаний по вопросам безопасности жилых помещений в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности жилых помещений и проведение в общей сложности 487 занятий для ознакомления всего персонала Миссии с правилами безопасности и планами действий в чрезвычайных ситуациях
To coordinate with the Facilitator and his Special Representative in Abidjan, to assist them in the conduct of the facilitation, as needed and appropriate and within available means, including by providing logistical support to the office of the Special Representative, координация действий с Посредником и его Специальным представителем в Абиджане, оказание им содействия в предоставлении посреднических услуг, в том числе посредством оказания материально-технической поддержки аппарату Специального представителя;
The Special Rapporteur recommends that States identify and conduct assessments of potential "hotspots" in territories under their jurisdiction or control as soon as hostilities permit, or at the latest at the end of hostilities; Специальный докладчик рекомендует государствам выявлять и проводить оценку потенциальных "горячих точек" на территориях под их юрисдикцией или контролем, как только для этого предоставляется возможность в ходе военных действий, или, в крайнем случае, по их окончании;
Provision of site security assessments throughout the Mission, including residential surveys for 100 residences, and conduct of 100 information sessions on security awareness and contingency plans for all Mission staff Оценка безопасности объектов по всему району действия Миссии, включая проверку 100 жилых помещений и проведение 100 занятий в целях ознакомления всех сотрудников Миссии с правилами техники безопасности и планами действий в чрезвычайных ситуациях
(c) An investigation is an independent inquiry into the conduct of, or action taken by, an individual or group of individuals or a situation or occurrence resulting from accident or force of nature. с) расследование представляет собой независимое дознание в отношении поведения или действий отдельных лиц или группы лиц, либо в связи с ситуацией или событием, которые являются результатом действий человека или воздействия сил природы.
pursue the development and production of statistics in the framework of the EMU Action Plan for the conduct of macroeconomic policy co-ordination and of monetary policy, for the Stability and Growth Pact and for the continued assessment of economic convergence; продолжение разработки и составления статистики в рамках Плана действий ЭВС в целях проведения координации макроэкономической политики и кредитно-денежной политики, Пакта стабильности и роста и продолжения оценки экономической конвергенции;