Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Действий

Примеры в контексте "Conduct - Действий"

Примеры: Conduct - Действий
However, the inadmissibility of such conduct is evident from the provisions of the Penal Code. Однако недопустимость таких действий вытекает из самих положений Уголовного кодекса.
This affords the National Assembly ample opportunity for searching examination of Government and the conduct of government officers. Это дает Национальному собранию достаточно возможностей для изучения работы правительства и действий его должностных лиц.
There were, however, no indications of criminal conduct or of violations of official duties by those providing supervision. Вместе с тем никаких признаков совершения надзирателями преступных действий или нарушения ими своих должностных обязанностей установлено не было.
This revolutionary ethic lies at the very heart of the conduct of the Cuban socialist State. Подобная революционная этика лежит в основе действий кубинского социалистического государства.
The police authorities can request such investigation of their own accord in case of suspicion of such conduct. Полицейские власти могут запросить такое расследование по своей собственной инициативе, если имеется подозрение в совершении таких действий.
In such circumstances the hardest problem is to unearth evidence of such conduct on the Government's part. В этих случаях самой сложной является проблема обнаружения доказательств таких действий правительства.
Police force departments have no substantive or ideological justification to display such conduct. Специализированные подразделения полиции не имеют никаких материальных или идеологических оснований для такого рода действий.
It emerged that very few complaints have been submitted concerning discriminatory conduct on the part of the police. Расследование показало, что по поводу дискриминационных действий сотрудников полиции было подано лишь несколько жалоб.
The Committee discussed and approved an internal document prepared by the secretariat containing standard operating procedures for the conduct of inquiries. Комитет обсудил и утвердил внутренний документ, подготовленный секретариатом и содержащий стандартный порядок действий при проведении расследований.
Most provisions on action plans envisage the conduct of reviews. с) большинство положений, касающихся планов действий, предусматривают проведение обзоров.
The authorities suspected of mistreating or torturing shall be prosecuted after their conduct is investigated by qualified committees. После проведения расследования по фактам неправомерного обращения и применения пыток со стороны должностных лиц подозреваемые в совершении таких действий могут быть привлечены к суду.
The workshop participants also critically reviewed the existing code of conduct in the context of the provisions of the Durban Declaration and Programme of Action. Участники семинара также провели критический обзор существующего кодекса поведения в контексте положений Дурбанской декларации и Программы действий.
The forum will conduct regular reviews on the follow-up and implementation of sustainable development commitments as of 2016. С 2016 года форум будет проводить регулярные обзоры последующих действий и мер по выполнению обязательств в области устойчивого развития.
Competition law needs to be framed to provide a basis to deal with both actual and attempted anti-competitive conduct. Законодательство о конкуренции должно быть сформулировано таким образом, чтобы служить основой пресечения как реально совершенных антиконкурентных действий, так и попытки таких действий.
Militants have not withdrawn from the combat line and still conduct offensive operations. Боевики не отошли от линии боевых действий и по-прежнему проводят наступательные операции.
It calls on the Security Council and its relevant committees and the international community to investigate immediately these grave practices and conduct. Она призывает Совет Безопасности и его соответствующие комитеты и международное сообщество немедленно провести расследование этих опасных действий и поведения.
Stakeholders need to organize and conduct mid-term assessments of progress made against the Plan of Action. Заинтересованным субъектам необходимо организовывать и проводить среднесрочные оценки хода осуществления Плана действий.
The Court could then conduct a prima facie review of the documents submitted and decide how to proceed. В этом случае Постоянная палата может провести первоначальный обзор представленных документов и принять решение о порядке дальнейших действий.
It required that the conduct of individuals, organizations and institutions should be made known to various actors in society. Она требует, чтобы образ действий физических лиц, организаций и учреждений был известен различным субъектам общества.
It would apparently be more effective to draw up guidelines and recommendations for States, a voluntary code of conduct or a programme of action. Более эффективной ему представляется разработка руководящих принципов, рекомендаций для государств, добровольного кодекса поведения или программы действий.
For any misleading testimony I may have given regarding Mr Greene's conduct. За любые ложные показания, которые я мог дать относительно действий мистера Грина.
The full implementation of the relevant provisions regarding the conduct of the policemen and the rules of engagement will be strictly monitored. Будет строго контролироваться неукоснительное выполнение соответствующих положений, касающихся поведения полицейских и порядка их действий.
The various sections of the Code provide for conduct of criminal proceedings in the courts of law. В различных разделах Кодекса излагается порядок уголовно-процессуальных действий в судах.
To regularly conduct follow-up activities aimed at further promoting collaborative efforts and procedures На регулярной основе проводить последующие мероприятия, призванные содействовать осуществлению совместных действий и процедур:
The conduct of such action with respect to suspects must not exceed the time limits established by legislation on criminal procedure. Проведение таких действий по отношению к подозреваемым лицам не должно превышать установленных уголовно-процессуальным законодательством сроков.