Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Conditions - Требованиям"

Примеры: Conditions - Требованиям
To be a judge of the Constitutional Court it is necessary to satisfy the same conditions as for appointment to the Supreme Court. Для того чтобы быть членом Конституционного суда, необходимо удовлетворять требованиям, предусмотренным для члена Верховного суда.
Generally, prison conditions were assessed as not adequate, but there was no evidence of physical mistreatment of prisoners or detainees. В целом оценка показала, что условия в тюрьмах не соответствовали требованиям, однако при этом свидетельства жестокого обращения с заключенными и лицами, содержащимися под стражей, отсутствовали.
In the area of engineering, experts from Singapore's Land Transport Authority regularly conduct road safety inspections to ensure that road conditions meet the highest standards of maintenance. В области проектирования специалисты из сингапурского Управления по наземному транспорту регулярно проводят инспектирование дорог на предмет их безопасности для того, чтобы убедиться в том, что дорожные условия соответствуют самым высоким требованиям, предъявляемым к их содержанию.
Suitable for transportation of natural gas under normal operating conditions соответствовать требованиям для подачи природного газа при нормальных эксплуатационных условиях
The main focus will be on the policy requirements necessary to foster conditions for the promotion of identity, as required by the Minority Declaration. Основное внимание будет уделено политическим требованиям, необходимым для формирования условий, способствующих укреплению самобытности, как этого требует Декларация о меньшинствах.
Compliance with ATP means that equipment must meet the following conditions in order to comply with ATP: Соответствие СПС: для того чтобы транспортные средства соответствовали СПС, они должны отвечать следующим требованиям:
Openable ends shall comply with the following conditions: Открывающиеся днища должны удовлетворять следующим требованиям:
However, much remains to be done to ensure that all African countries that meet the required conditions are able to benefit from these initiatives. Однако многое еще предстоит сделать для обеспечения того, чтобы все африканские страны, которые отвечают необходимым требованиям, могли извлечь пользу из этих инициатив.
After verifying the identity of the individuals who ask for naturalization, if they meet the required conditions then necessary legal measures are taken to grant them citizenship. После проверки личности тех, кто обращается с просьбой о натурализации, если они соответствуют установленным требованиям, принимаются необходимые юридические меры по предоставлению им гражданства.
Lithium batteries which do not meet the relevant conditions of special provisions 188,230, 287 and/or 636 of Chapter 3.3. литиевые батареи, не отвечающие соответствующим требованиям специальных положений 188,230, 287 и/или 636 главы 3.3;
284 An oxygen generator, chemical, containing oxidizing substances should meet the following conditions: 284 Химический генератор кислорода, содержащий окисляющие вещества, должен удовлетворять следующим требованиям:
The documented evidence must meet all necessary conditions as to its authenticity. представляемый документ должен отвечать всем требованиям.
The credit institution refused to issue a credit card because, according to the applicable terms and conditions, the holder of a Visa account had to be a Finnish citizen. Кредитно-финансовая организация отказала в выдаче кредитной карты, поскольку, согласно применимым требованиям и условиям, владелец счета "Виза" должен являться гражданином Финляндии.
Ensure a decent living for workers and devote attention to the provision of safe and healthy working conditions; обеспечить удовлетворительное существование для трудящихся и уделять внимание созданию условий работы, отвечающих требованиям безопасности и гигиены;
In view of the intrinsic requirements of certain jobs, the State directs special attention to providing female workers with stable, cultural and hygienic working conditions and environment. Учитывая особенности некоторых видов труда, государство уделяет особое внимание созданию стабильных и отвечающих требованиям культуры и гигиены условий для работы женщин.
This changing road environment means that traffic signs conforming to the old conditions are no longer adequate today in most situations for today's road users. Такое изменение условий дорожного движения означает, что в настоящее время эффективность дорожных знаков и сигналов, разработанных в соответствии с устаревшими требованиями, более не отвечает всем требованиям, предъявляемым в большинстве случаев нынешними пользователями дорог.
It is also recognized by most Danube countries, be it that in many of them the patent holder must meet some additional requirements as to knowledge of local navigational conditions. Он признается также большинством придунайских стран, хотя во многих из них держатель патента должен отвечать некоторым дополнительным требованиям, касающимся знания местных навигационных условий.
It was felt that this proposal would mainly affect road transport, as working conditions for rail personnel are probably already in line with these requirements. Было сочтено, что это предложение коснется главным образом автомобильного транспорта, поскольку условия труда персонала на железнодорожном транспорте, вероятно, уже отвечают этим требованиям.
The Committee is deeply concerned that prison conditions fail to meet the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant. Комитет серьезно обеспокоен тем, что условия содержания в тюрьмах не отвечают требованиям, предусмотренным в статьях 7 и 10 Пакта.
Compliance with the specifications defined under paragraph 7.2.1.1. shall also be checked under the following conditions: Соответствие техническим требованиям, изложенным в пункте 7.2.1.1, должно также проверяться при следующих условиях:
The Labour Standards Act, R.S.N.W.T. 1988, is the primary legislation requiring employers to set conditions of employment that meet minimum legal standards. Закон о трудовых стандартах, ПЗСЗТ 1988 года, представляет собой основной закон, требующий от работодателей установления условий работы по найму, удовлетворяющих минимальным требованиям, установленным законом.
(b) Receive medical assistance and services under conditions which meet the requirements of hygiene; Ь) получение медицинской помощи и обслуживания в условиях, соответствующих гигиеническим требованиям;
The inspectors record in a specific inspection report any dangerous, unsafe or unhealthy conditions or practices found in an inspected enterprise. При этом составляется акт инспекции, в котором конкретно указываются опасные, ненадежные или не отвечающие гигиеническим требованиям условия и формы работы, которые были выявлены ими на посещенных предприятиях.
The World Trade Organization (WTO) should open its doors to LDCs that were not yet able to meet the required conditions. Всемирная торговая организация (ВТО) должна открыть двери перед наименее развитыми странами, которые пока еще не могут удовлетворять требованиям, предъявляемым при вступлении в нее.
She fulfils the conditions of article 36, paragraph 3, of the Statute in respect of both moral and professional qualities. Она отвечает требованиям, указанным в пункте З статьи 36 Статута, в плане своих моральных и профессиональных качеств.