Английский - русский
Перевод слова Conditions
Вариант перевода Требованиям

Примеры в контексте "Conditions - Требованиям"

Примеры: Conditions - Требованиям
The Board concluded that the author and her family did not satisfy the conditions for residence under section 7 of the Aliens Act and rejected their asylum application. Совет пришел к выводу, что автор и ее семья не удовлетворяют требованиям для проживания в стране в соответствии со статьей 7 Закона об иностранцах, и отклонил их ходатайство о предоставлении убежища.
15-3.13 If cross-flood openings to reduce asymmetrical flooding are provided, they shall meet the following conditions: 15-3.13 Если предусмотрены отверстия для перетока, уменьшающие несимметричное затопление, они должны отвечать следующим требованиям:
Technology transfer units can most often provide products and processes that are better suited to local conditions and contribute to training local technical staff. Отделы передачи технологии чаще других могут предлагать такие товары и технологии, которые лучше отвечают местным требованиям, а также участвовать в подготовке местного технического персонала.
b) Meet the necessary physical and mental conditions, Ь) отвечать необходимым физическим и психическим требованиям,
To have some chance of enjoying the broadest possible support among Member States - a prerequisite for success - the long-awaited reform must meet two essential conditions, as we see it. Для того чтобы долгожданная реформа имела хотя бы минимальные шансы на самую широкую по возможности поддержку государств-членов - что является необходимым условием ее успеха, - она должна, с нашей точки зрения, отвечать двум основным требованиям.
(c) Reception conditions for unaccompanied and separated children are not adequate; с) условия приема для несопровождаемых и разлученных с семьями детей не отвечают необходимым требованиям;
It is also concerned that the working conditions of persons employed informally are not compatible with the requirements of the Covenant (art. 7). Он также обеспокоен тем, что условия труда работников, нанятых без соблюдения официальных требований, не соответствуют требованиям Пакта (статья 7).
The resulting review by Admiral Walsh found that those conditions comply with, and often exceed, the requirements of common article 3. Адмирал Уолш, проводивший такую проверку, пришел к выводу, что эти условия соответствуют требованиям общей статьи З, а зачастую и превосходят их.
mental health care under conditions that meet appropriate health and hygiene standards; оказание психиатрической помощи в условиях, соответствующих санитарно-гигиеническим требованиям;
Everyone has the right to working conditions that meet safety and hygiene requirements, to remuneration for labour without any discrimination, and to social protection against unemployment. Каждый имеет право на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, на вознаграждение за труд без какой-либо дискриминации, а также на социальную защиту от безработицы.
The Committee expresses its deep concern regarding children working in hazardous occupations such as mining, often in precarious conditions that fall short of labour safety standards. Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность в отношении того, что дети заняты на вредных работах, таких, как горные работы, часто в опасных условиях, которые не соответствуют требованиям безопасности труда.
The conditions there were totally unsuitable for the detention of remand prisoners for several months at a time and the health care provided was inadequate. Условия в них полностью непригодны для содержания заключенных в течение нескольких месяцев подряд, а предоставляемые медико-санитарные услуги не отвечают требованиям.
Each of the safety standards specifies the test conditions and procedures that NHTSA will use to evaluate whether a vehicle or equipment item conforms to the standard's performance requirements. Каждый из стандартов безопасности указывает условия и процедуры испытаний, которые должны быть использованы НАБДД для оценки соответствия любого транспортного средства или предмета оборудования требованиям к эксплуатационным характеристикам, предусмотренным этим стандартом.
The packaging is deemed to comply with the above requirements if it meets the following conditions: Считается, что тара удовлетворяет вышеуказанным требованиям, если она отвечает следующим условиям:
These changes, however, must meet the same requirements as any other changes in conditions. Вместе с тем эти условия должны отвечать тем же требованиям, что и любые другие изменения в условиях.
A person would have to stay and work in Malaysia for a period of at least 5 years and fulfill other conditions before being allowed to apply. Такое заявление может подаваться лишь лицами, которые находятся и работают в Малайзии не менее пяти лет и отвечают другим требованиям.
The inspection centre combines the technical conditions required by the relevant royal decree and is approved by the authorities of the Autonomous Community in that region. Технические осмотры проводятся центрами, которые удовлетворяют техническим требованиям, установленным соответствующим королевским декретом, и утверждены властями соответствующего автономного района.
Any viable solution requires that the following conditions be satisfied: Любое приемлемое решение проблемы должно отвечать следующим требованиям:
Such projects and programmes must satisfy the following conditions: Такие проекты и программы должны отвечать следующим требованиям:
Legal aid with respect to civil proceedings may be granted to those who satisfy financial eligibility conditions laid down in the Administration of Justice Act. Юридическая помощь в гражданском процессе может быть предоставлена лицам, которые по уровню доходов отвечают требованиям, предусмотренным в законе об отправлении правосудия.
All measures, individual or collective, designed to ensure the protection of human rights shall meet the following conditions: Любые меры индивидуального или коллективного характера, направленные на обеспечение защиты прав человека, должны отвечать следующим требованиям:
Aware that one third of the population is dependent on village-based water systems which often lack the basic sanitary conditions, сознавая, что одна треть населения пользуется деревенскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарным требованиям,
The people and Government of the Republic of China in Taiwan fulfilled all the legal, political and other conditions for consideration by the General Assembly. Народ и правительство Китайской Республики на Тайване соответствуют всем юридическим, политическим и другим требованиям для рассмотрения этого вопроса Генеральной Ассамблеей.
Furthermore, a foreigner may make use of this regulation if he/she belongs to a family of which the head does meet these conditions. Наряду с этим, иностранец может воспользоваться данной процедурой, если он является членом семьи, глава которой отвечает вышеупомянутым требованиям.
The contribution conditions for entitlement to sickness benefit are that the person concerned: Согласно требованиям, касающимся уплаты взносов для получения права на пользование пособием по болезни, заинтересованное лицо: