The Commission must also be more proactive in engaging civil society to enhance the prospects of peacebuilding initiatives at the local and community levels. |
Комиссия также должна проявлять большую активность в обеспечении взаимодействия с гражданским обществом в целях улучшения перспектив осуществления инициатив в области миростроительства на местном и общинном уровнях. |
Such activities would not only assist in the dissemination of information on the Convention but also raise awareness in this regard at the national and local community levels. |
Такие мероприятия не только содействовали бы распространению информации о Конвенции, но и расширяли бы представления в этой области на национальном и местном общинном уровнях. |
Support will also continue for national capacity-building programmes with attention to training of local-level development workers and community workers, especially women and girls. |
Будет и впредь оказываться поддержка программам создания национального потенциала с особым упором на подготовке специалистов по развитию на местном уровне и общинных работников, в первую очередь женщин и девушек. |
Indeed the Decade should serve as a framework for local and community events and projects to be undertaken by indigenous people. |
Фактически Десятилетие должно заложить основу для проведения мероприятий на местном и общинном уровнях, а также для реализации проектов силами коренных народов. |
(c) Targeted investments leading to more sustainable mechanisms for implementation at the community, local and national levels. |
с) направления инвестиций на цели создания более устойчивых механизмов исполнения на общинном, местном и национальном уровнях. |
The existence of strong and active women's organizations provides a basis for reaching out from international, national and community levels to mobilize women for change. |
Наличие действенных и активных женских организаций является основой для деятельности на международном, национальном и местном уровнях по мобилизации женщин в целях изменения их положения. |
FAO ensures, inter alia, that its relief projects incorporate elements of disaster reduction at both the community and national levels. |
ФАО, в частности, обеспечивает, чтобы ее проекты по оказанию помощи включали компоненты уменьшения опасности стихийных бедствий как на местном, так и на национальном уровне. |
However, there have also been more serious cases in which racist and xenophobic attitudes have become the basis for community policy in certain areas. |
Однако отмечались и более серьезные случаи, когда подходы, основанные на идеях расизма и ксенофобии, становились в некоторых районах основой политики, проводимой на местном уровне. |
Child participation mechanisms, such as peer education, youth journalism or youth initiatives, will be promoted at national, regional and community levels. |
На национальном, региональном и местном уровнях будут внедряться такие механизмы, предусматривающие участие детей, как воспитание сверстников, молодежная журналистика и молодежные инициативы. |
The empowerment of community members and leaders to become the motivators of sustainable local development is one of the most essential means of poverty reduction in the long term. |
Одним из наиболее важных средств сокращения масштабов нищеты в долгосрочном плане является расширение возможностей и прав членов и руководителей общин, с тем чтобы они стали элементом, стимулирующим устойчивое развитие на местном уровне. |
They can also serve as a means of enhancing local participation in and acceptance of responsibility for a sustainable community resource base. |
Они могут также способствовать расширению участия местного населения в обеспечении устойчивой базы ресурсов на местном уровне и осознанию ответственности за ее сохранение. |
The local development funds are managed to the degree possible at the local level and involve the community in prioritizing, implementing and managing micro-scale infrastructure projects. |
Фонды развития на местах в максимально возможной степени управляются на местном уровне, при этом общины участвуют в определении приоритетов, осуществлении микропроектов в области инфраструктуры и управлении ими. |
Technical advisory services furnished by the former Centre for Social Development and Humanitarian Affairs in the areas of popular participation and cooperatives; local-level community, family-based and self-help approaches have been particularly valued. |
Особенно важное значение имеют технические консультативные услуги, оказываемые через бывший Центр по социальному развитию и гуманитарным вопросам в области привлечения к участию населения и кооперативного движения и деятельности на базе общин, местном уровне, в рамках семьи и на основе самопомощи. |
(b) Ensuring that investments in infrastructure support sustainable development at the local or community levels; |
Ь) обеспечения того, чтобы инвестиции в инфраструктуру способствовали устойчивому развитию на местном и общинном уровнях; |
Women's affairs focal points at the national, regional, local and community levels would help to ensure the implementation of comprehensive development programmes that incorporated gender concerns. |
Созданные на национальном, региональном, местном и общинном уровнях координационные центры по делам женщин будут способствовать обеспечению осуществления всеобъемлющих программ в области развития, которые включают в себя гендерную проблематику. |
These multiple experiences have been successfully combined in capacity-building projects at the local level. UNOSAT has tested these methodologies in Nicaragua with the collaboration of the community of Matagalpa. |
Этот многогранный опыт успешно используется в проектах создания потенциала на местном уровне. ЮНОСАТ опробовал эти методологии в Никарагуа в сотрудничестве с населением Матагалпы. |
The organization of municipal elections has been a particularly important event as they are expected to greatly contribute to the democratic process and to reactivate community and socio-economic life at the local level. |
Проведение муниципальных выборов стало особенно важным событием, поскольку они должны в значительной степени содействовать демократическому процессу и оживлению общинной и социально-экономической жизни на местном уровне. |
This is often the case in remote, rural settings and at local and community levels. |
Такое положение нередко складывается в отдаленных сельских районах, на местном уровне и на уровне общин. |
Action must be taken at every level - international, regional, national, local and community - to effectively promote the rights of disabled children. |
Необходимо предпринимать действия на всех уровнях - международном, региональном, национальном, местном и общинном - для реального содействия осуществлению прав детей-инвалидов. |
The project aimed to develop models for the management of community relations issues at the local level and was piloted with the Gold Coast and Ipswich City Councils. |
Этот проект был направлен на разработку моделей решения вопросов, касающихся отношений между общинами, на местном уровне, при этом участие в его осуществлении приняли советы городов Голд Коуст и Ипсуич. |
A community strategy had also been developed for the empowerment of women in local politics, in which women's organizations had been invited to take part. |
Кроме того, была разработана стратегия общин по созданию условий для полноправного участия женщин в политической жизни на местном уровне, к участию в осуществлении которой были приглашены женские организации. |
The Council believes that the success of the Plan of Action will depend on mobilization at the local and community levels. |
Совет полагает, что успешная реализация Плана действий зависит в первую очередь от деятельности по мобилизации населения на местном и общинном уровнях. |
At the local level, special priority will be given to community facilities, taking into account the recreational and leisure needs of children and adolescents. |
На местном уровне особое внимание будет уделяться общинным механизмам, обеспечивающим удовлетворение потребностей детей и подростков в плане организации отдыха и досуга. |
In rural areas, community organizations including people in poverty should be involved in managing local water resources, forest resources and access to grazing land. |
В сельских районах общинные организации, функционирующие при участии представителей бедных слоев населения, следует привлекать к управлению водными и лесными ресурсами на местном уровне и решению вопросов, касающихся доступа к пастбищным угодьям. |
And States will have to give the institutions that exist for prevention - from the United Nations to local community relations councils - the backing they so urgently need. |
А государства должны будут предоставить учреждениям, в задачу которых входит предотвращение конфликтов, - от Организации Объединенных Наций до советов, занимающихся взаимоотношениями между общинами на местном уровне, - ту поддержку, в которой они так срочно нуждаются. |