A countrywide community survey to determine the exact nature, scope and extent of the problem is being undertaken by the United Nations in collaboration with the Government and non-governmental organizations, and is expected to be completed by February 2006. |
Организация Объединенных Наций в сотрудничестве с правительством и неправительственными организациями проводит общенациональное обследование для выявления на местном уровне точного характера, масштабов и значимости этой проблемы, и ожидается, что это обследование будет завершено к февралю 2006 года. |
The implication is that the methodologies themselves will need to be decentralized, so that public administration research will be working at the national and community levels, before resulting information and data are analysed and collated at the international level. |
Это означает, что сами методологии необходимо будет децентрализовать, с тем чтобы формы государственного управления были изучены на национальном и местном уровнях, прежде чем полученная информация и данные будут проанализированы и систематизированы на международном уровне. |
Even at the national and local level, lack of cooperation can hinder efforts of one municipality or community to reduce disaster risk if the activities of another one undermines these efforts. |
Даже на национальном и местном уровнях отсутствие сотрудничества может сдерживать усилия одного муниципалитета или общины по уменьшению опасности бедствий в том случае, если деятельность других сторон подрывает такие усилия. |
The Constituency Development Fund initiative has improved development projects and services at local levels, including increasing access to clean water through piped water or boreholes, improving education facilities, supporting community cattle rearing and pastoralist livelihoods. |
Фонд развития округов - эта инициатива позволила улучшить проекты и услуги в области развития на местном уровне, включая расширение доступа к чистой питьевой воде посредством снабжения водой по трубам или из скважин, улучшение объектов системы образования, поддержку общинного животноводства и скотоводства, дающих средства к существованию. |
The Network observes World Press Freedom Day and World Radio Day every year and organizes different programmes, such as seminars, talk shows and rallies in partnership with community radio stations, government ministries and community-based organizations at the local and national levels. |
Ежегодно Сеть отмечает Всемирный день свободы печати и Всемирный день радио и проводит различные мероприятия, такие как семинары, разговорные шоу и митинги, совместно с местными радиостанциями, правительственными министерствами и общественными организациями на местном и национальном уровнях. |
States are encouraged to promote dialogue between older and younger generations to encourage greater recognition of children as rights holders, and of the importance of networks of diverse community spaces in local areas or municipalities which can accommodate the play and recreational needs of all children. |
Государствам рекомендуется углублять диалог между старшим и молодым поколением в целях поощрения более широкого признания детей в качестве правообладателей, а также важного значения различной социальной инфраструктуры на местном или муниципальном уровне, которая может удовлетворять потребности всех детей в плане их игр и развлечений. |
We undertake to mainstream disaster risk reduction in the policy and planning process and to build resilience at the community, local, national and regional levels through research, expansion of risk sharing mechanisms, data and information sharing, among others. |
Мы обязуемся включать уменьшение опасности бедствий в процесс выработки политики и планирования и повышать готовность к стихийным бедствиям на общинном, местном, национальном и региональном уровнях, в частности путем проведения исследований, расширения механизмов распределения рисков, обмена данными и информацией. |
On the other hand, the projects were able to influence policy development at the local level, among local community members and local authorities, and therefore were still making a big difference. |
С другой стороны, такие проекты могли влиять на формирование политики на местном уровне - членами местных общин и местными органами власти - и поэтому все же имели важное значение. |
The impact was mostly at the local level, in other words within the local community or administrative division of the region or country (municipality, district, etc.). |
Влияние оказывалось главным образом на местном уровне, т.е. в рамках местной общины или административного деления региона или страны (муниципалитет, район и т.д.). |
One such case concerned the political participation of the Roma community at local level, where the Constitutional Court had decided that the relevant legislation would have to be amended to provide a more precise definition of the criteria for such participation. |
Одно из этих дел касалось участия общины рома в политической жизни на местном уровне, при рассмотрении которого конституционный суд вынес решение о необходимости изменения соответствующего законодательства, чтобы дать более точное определение критериев такого участия. |
In addition, the social context of poverty and isolation and low status of the women, community resources for health care and institutional structure at local level economic resource also affect the access to health care. |
Кроме того, социальный контекст бедности, а также изоляция и низкий статус женщин, недостаточные общинные средства на медицинскую помощь и создание институциональной структуры из экономических ресурсов на местном уровне - все это также ограничивает доступ к медицинской помощи. |
Generally the people who live in the community are in the best position to determine which children are at greatest risk and what factors should be used to assess their vulnerability and to set priorities for local action. |
Обычно люди, живущие в общине, лучше всего могут определить, кто из детей подвергается наибольшей опасности и какие должны использоваться факторы для оценки степени их уязвимости и для определения приоритетов для деятельности на местном уровне. |
Women in rural Belize access health care either through community health centres, mobile clinics (in remote areas), or by traveling to urban areas where the available services are superior to that available at the local level. |
Женщины, проживающие в сельской местности Белиза, получают медицинское обслуживание с помощью местных медицинских центров, мобильных клиник (в отдаленных точках) или приезжают в города, где уровень медобслуживания выше, чем на местном уровне. |
Participants urged Governments to tap into and strengthen the capacities of non-governmental organizations and civil society organizations, especially at the local level, given their knowledge, access to the community and mediation skills. |
Участники настоятельно призвали правительства использовать и укреплять потенциал неправительственных организаций и организаций гражданского общества, особенно на местном уровне, с учетом их знаний, доступа к населению и умения вести посредническую деятельность. |
Convinced that comprehensive policy approaches implemented at national and local levels aimed at increased community participation by young people will make important contributions to accelerating the processes towards sustainable human settlements development, |
будучи убежден в том, что всеобъемлющие стратегические подходы, применяемые на национальном и местном уровнях с целью расширения участия молодежи в жизни общества, внесут важный вклад в ускорение процессов, призванных обеспечить устойчивое развитие населенных пунктов, |
Given the deadline provided in the completion strategies, the time has come for us to focus our activities on capacity-building and outreach activities at the regional, national and community levels. |
С учетом установленных в стратегиях завершения работы сроков пришло время для того, чтобы мы сосредоточили усилия на мероприятиях по созданию потенциала и повышению информированности на региональном, национальном и местном уровнях. |
The time had come for women to participate more effectively in the decision-making process which directly or indirectly affected communities in general, and women in particular, at both the national and community levels. |
Настал момент для того, чтобы женщины начали максимально эффективно участвовать в процессе принятия решений, прямым или косвенным образом затрагивающих общины в целом и женщин в частности как на местном, так и на национальном уровне. |
It is important to note the development of the Wasa Was-i (a Quechua term meaning "children's home") Programme, which currently provides community services for the care, feeding and nutrition of the children of working mothers. |
Важно отметить, что была разработана программа "Вава-Васи" (что на языке кечуа означает "дом ребенка"), которая в настоящее время предоставляет на местном уровне услуги, направленные на обеспечение ухода за детьми работающих матерей, организации их питания и кормления. |
The joint effort of the Governments of the affected countries, the agencies of the United Nations system and its specialized crisis-related organizations, international cooperation organizations, community associations and leaders contributed to an effective response to the emergency situations, at both the national and local levels. |
Совместные усилия правительств пострадавших стран, учреждений системы Организации Объединенных Наций и ее специализированных организаций, занимающихся вопросами кризисного характера, организаций, работающих в сфере международного сотрудничества, общинных ассоциаций и лидеров общин способствовали эффективному отклику на чрезвычайные ситуации как на национальном, так и местном уровнях. |
The participation of such groups would help to strengthen the economic capacity, promote community involvement at local levels and would also ensure that people living in vulnerable areas are adequately covered by disaster preparedness mechanisms at the local level. |
Участие таких групп будет способствовать укреплению экономического потенциала, участию общин в деятельности на местном уровне и обеспечению того, чтобы население уязвимых районов было надежно защищено механизмами, обеспечивающими готовность к стихийным бедствиям на местном уровне. |
What support to institution-building at the local and regional levels and what support to community activities are being extended through the programmes of alternative development and/or eradication of illicit drug crops? |
Какая поддержка деятельности по созданию организационных структур на местном и региональном уровнях и общинной деятельности предоставляется в рамках программ альтернативного развития и/или уничтожения незаконных наркотикосодержащих культур? |
The Local Government Act 2002 introduces a requirement for local authorities to identify community outcomes using a process discussed with other stakeholders, and to engage the public to identify and prioritise those outcomes. |
Закон о местном самоуправлении 2002 года устанавливает для местных органов власти требование - определить пути улучшения положения общины, используя для этого процесс, согласованный в ходе обсуждения с другими заинтересованными сторонами, и привлечь общественность к определению связанных с этим приоритетов. |
In line with the ideals of administrative reform at the local level, there were improvements in the management of civil society, with many modes of participation in Government by the community and by society as a whole. |
В соответствии с целями административной реформы на местном уровне произошло улучшение в управлении гражданским обществом со многими режимами участия в правительстве со стороны общины и общества в целом. |
(b) Provide greater visibility and opportunities for leadership by women, recognizing that an important source of potential national leadership exists at the local and community levels, where women have created informal and formal networks that provide a democratic, informed and responsible base for decision-making. |
Ь) обеспечение расширения транспарентности и возможностей в отношении руководящей роли женщин, при признании того, что важный источник потенциального национального лидерства существует на местном и общинном уровне, где женщины создали неформальные и формальные сети, обеспечивающие демократическую, информированную и ответственную базу для принятия решений. |
Capacity building is a major task not only for Governments at national, regional and local levels but also for major groups, such as the farming, the business and industry community and NGOs. |
Наращивание потенциала является одной из основных задач, стоящих перед правительствами на национальном, региональном и местном уровнях, а также и перед основными группами, такими, как сельскохозяйственный сектор, деловые и промышленные круги и НПО. |