It was further pointed out that cultural diversity was increasing in cities all over the world and that inclusion and integration had become important issues at the policy, project and community levels. |
Говорилось также о том, что культурное многообразие городов возрастает во всем мире и что вопросы вовлечения и интеграции приобрели большое значение на уровне проводимой политики, на уровне проектов и на местном уровне. |
(c) Formulation of a training programme for officials working on social policies at the highest decision-making level; this programme has been introduced in the bodies mentioned above, and another programme for community workers and specialists is being prepared; |
с) в настоящее время представителями указанных выше организаций ведется разработка учебной программы для руководителей высшего звена, отвечающих за проведение социальной политики, а также для пропагандистов на местном уровне и для специалистов, работающих в данной области; |
Georgian police officers, comprising 15 trained in Estonia on community policing, 2 trained in Hungary on management and 2 trained in Canada on gender issues |
Число грузинских полицейских, включая 15 полицейских, прошедших подготовку в Эстонии по вопросам поддержания правопорядка на местном уровне, 2 полицейских, прошедших подготовку в Венгрии по вопросам управления, и 2 полицейских, прошедших подготовку в Канаде по гендерным вопросам |
The Montserrat Community College in Salem offers sixth form programmes, nursing education and some technical skills courses. |
В местном колледже Монтсеррата в Салеме ведется преподавание по программе последних двух классов средней школы, предлагаются курсы медсестер и несколько курсов профессионально-технической подготовки. |
With regard to the Roma community, the Ministry of Education had taken steps at both the central and local levels to ensure the integration and effective schooling of Roma children and to combat school failure and dropout. |
В том, что касается общины рома, Министерство образования принимает меры на центральном и местном уровнях в целях обеспечения интеграции и эффективного обучения в школах детей рома и борьбы с неуспеваемостью и случаями, когда ученики бросают школу. |
LWV members at local, state and national levels act in the public interest after study and member agreement on key public policy and community issues. |
Члены ЛЖИ, работающие на местном уровне, на уровне штатов и на национальном уровне, отстаивают интересы людей и, изучая ключевые проблемы государственной политики и проблемы общин, вырабатывают единую позицию в отношении таких проблем. |
Using locally produced materials and supplies not only helps the local community and economy, but reduces the transportation distances and thus reduces CO2 emissions from the vehicles. Employing local labour again reduces the need for excess travelling and the increased carbon emissions associated with this. |
Используя в местном масштабе произведенные материалы и поставки не только помогает местному сообществу и экономике, но и уменьшает расстояния транспортировки и таким образом уменьшает эмиссию CO2 от транспортных средств. |
Key development policies are thus in place in the Philippines to provide an environment conducive to the development of a vibrant culture of peaceful interfaith communities, which has made it possible for civil society groups to participate in development efforts at the national, local and community levels. |
Таким образом, в Филиппинах определены ключевые направления политики социально-экономического развития для создания обстановки, благоприятной для развития живой культуры миролюбивых многоконфессионных общин, что позволяет группам гражданской общественности принимать участие в нацеленных на экономическое развитие усилиях на общенациональном, местном и общинном уровнях. |
(a) Draw up a comprehensive deinstitutionalization plan for persons currently in the Julio Endara Psychiatric Hospital that ensures their personal safety and provides them with the guarantees enabling them to exercise their right to be included in the community. |
а) разработать всеобъемлющий план, позволяющий осуществлять уход за лицами, содержащимися в психиатрической клинике "Хулио Эндара", за ее пределами с обеспечением их личной неприкосновенности и гарантий осуществления своего права жить в местном сообществе. |
(b) Mitigation plans of practical measures for application at the national and local levels to address long-term disaster prevention, preparedness and community awareness; |
Ь) планы практических действий по ослаблению последствий стихийных бедствий для применения на национальном и местном уровнях в целях обеспечения долгосрочного предупреждения и обеспечения готовности к стихийным бедствиям и информирования общественности; и |
In addition to registration as a supporter of the IYV in the United States, Global Volunteers and their local hosts and community partners extended offers to former and prospective volunteers to participate in local IYV activities in all 18 international locations. |
Кроме регистрации в качестве сторонника проведения Международного года добровольцев в Соединенных Штатах, «Всемирные добровольцы» и сотрудничающие с ними местные органы власти и партнеры из общин предлагали бывшим и будущим добровольцам участвовать в деятельности на местном уровне в рамках Международного года добровольцев во всех 18 международных точках. |
Subsidiarity: This principle states that decisions have to be taken as closely as possible to the community and constant checks have to be made as to whether action at higher levels is justified in the light of the possibilities available at the national or local levels. |
Этот принцип означает необходимость принятия решений на таком уровне, который был бы максимально приближен к уровню сообщества, а также необходимость постоянного контроля за тем, оправданными ли являются действия, предпринимаемые на более высоких уровнях, в свете возможностей, имеющихся на национальном или местном уровнях. |
sees positive elements in traditional mechanisms, including their role in community cohesion and locally accessible dispute resolution while also recognizing serious concerns about their impact on the authority of the State system and human rights. |
Согласно стратегии "Справедливость для всех", правительство Афганистана положительно оценивает некоторые аспекты традиционных механизмов отправления правосудия, включая их роль в укреплении общинных связей и урегулировании споров на местном уровне, однако оно серьезно обеспокоено воздействием таких механизмов на авторитет государственной системы и права человека. |
Water resource planning, development and management have sometimes had unexpected side effects due to lack of consultation and participation at the local level, particularly from women, user associations and community groups. B. Water resource assessment and the impact of climate change on water resources |
Деятельность по планированию, освоению и рациональному использованию водных ресурсов приносит порой неожиданные нежелательные побочные результаты, обусловленные тем, что к консультациям и участию в соответствующей работе на местном уровне недостаточно широко привлекаются, в частности, женщины, ассоциации потребителей и общинные группы. |
Programs in the Local Community |
а. Программы на местном уровне |
Community leaders, at the local, provincial/state and national levels need to be involved in providing the motivation and resource access to sustainable waste management practices. |
Для обеспечения мотивации и предоставления доступа к ресурсам в ходе внедрения рациональных методов удаления отходов необходимо привлекать лидеров общин на местном, районном/областном и национальном уровнях. |
At least 50 per cent of all United Nations-led local development and community infrastructure rehabilitation programmes include institutionalized mechanisms to ensure informed and effective participation of women's groups at the community and local levels (i.e., setting of priorities, identification of beneficiaries, monitoring implementation) |
Во все подготовленные под руководством Организации Объединенных Наций программы развития на местах и восстановления общинной инфраструктуры включены формальные механизмы обеспечения основанного на надлежащей информации и эффективного участия женских групп на уровни общин и на местном уровне |
The French-speaking Community has accredited local centres for health promotion (CLPS) which coordinate the implementation, at the local level, of the five-year plan and the community plans for health promotion. |
на территории франкоговорящего сообщества действуют местные центры по укреплению здоровья (МЦУЗ) для координации на местном уровне осуществления пятилетней программы и планов коммун по укреплению здоровья. |
This right includes freedom to change the religion or belief and freedom to, either alone or in community with others manifest the religion or belief, through preaching, church ceremonies and other religious rites. |
Граждане Республики Армения, достигшие 18 лет, имеют право избирать и участвовать в референдумах, а также непосредственно и через избранных свободным волеизъявлением своих представителей участвовать в управлении государством и местном самоуправлении. |
I HAVE THREE SEMES- TERS FROM ALLEGHENY COMMUNITY COLLEGE. I'll DO ANYTHING. |
А у меня три семестра в местном государственном колледже, я всё делаю. |
For its part, the Department of Community Rehabilitation utilized certified staff to provide risk/needs assessments in order to reliably inform and guide the work of the Courts and the Parole Board and to assist in the preparation of community-level supervision plans. |
Департамент социальной реабилитации со своей стороны привлек квалифицированный персонал для проведения оценки рисков/потребностей, с тем чтобы на стабильной основе информировать и инструктировать Суды и Комиссию по условно-досрочному освобождению, а также содействовать подготовке планов осуществления надзора на местном уровне. |
To meet WSIS goals of connecting villages by 2010, ESCWA initiated the Smart Community Project (SCP), an innovative mechanism for local resource development and job creation in rural communities. |
Для достижения поставленных на ВВИО целей обеспечения подключения деревень к 2010 году ЭСКЗА приступила к реализации проекта внедрения передовых технологий на местном уровне в качестве новаторского механизма для задействования местных ресурсов и создания рабочих мест в сельской местности. |
Active in over 40 countries, and representing partnerships between hundreds of Community Based Organisations, the Alliance acts as a link between local responses and global policies. |
Активно работая более чем в 40 странах и поддерживая партнерские отношения с сотнями организаций общинного уровня, Альянс обеспечивает увязку между мерами реагирования, принимаемыми на местном уровне, и деятельностью, осуществляемой на глобальном уровне. |
This network of over 200 volunteer-directed public access sites representing over 400 communities assists communities in developing their own locally managed and operated computer Community Access Centres. |
Эта сеть, объединяющая свыше 200 сайтов общего доступа, созданных на добровольных началах, представляет свыше 400 общин и служит для оказания помощи общинам в развитии своих собственных управляемых и функционирующих на местном уровне компьютерных центров общинного доступа. |
Among these actions, it is important to highlight the Community Justice initiative, which aims at stimulating locally designed strategies to ensure timely, peaceful, and conciliatory justice in communities highly susceptible to violence. |
Примечательным примером таких мер является инициатива по утверждению принципов правосудия в общинах, которая ставит целью стимулировать разработку на местном уровне стратегий, обеспечивающих своевременное отправление правосудия в расчете на сохранение мира и примирение в общинах, где существует высокая вероятность вспышек насилия. |