Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местном

Примеры в контексте "Community - Местном"

Примеры: Community - Местном
These actions take place locally, at the initiative of communal teams, and are implemented in coordination with other institutions, local organizations and representatives of organized groups in the community, through the establishment of support networks and cross-sectoral work. Они осуществляются на местном уровне по инициативе муниципалитетов и в координации с другими учреждениями, местными органами и представителями организованных групп общества и предполагают создание сетей поддержки и совместную работу различных секторов.
The WDCs with a statutory 50-50 gender composition and the level closest to the community provides an unprecedented opportunity for women to participate in decision making at local government level. Имея равный в гендерном отношении состав и близость к населению, КРАР предоставляют женщинам беспрецедентную возможность участвовать в принятии решений на местном уровне управления.
According to a report published by ILO in March 2001, the Mapuche communities of Pulmarí were still denied access to their land; moreover, the building of a bridge over the river Pilcomayo would adversely affect the local indigenous community. Согласно докладу, опубликованному МОТ в марте 2001 года, общинам мапуче в Пулмари по-прежнему отказывается в земле; кроме того, строительство моста через реку Пилкомайо отрицательно скажется на местном коренном населении.
In addition to the above, there is the challenge of securing the commitment of political leadership and "follower-ship" at the continental, regional, national and local community levels to the same challenges identified in the above-mentioned declaration. Помимо вышесказанного, существует проблема обеспечения приверженности политического руководства и организации последующей деятельности на общеконтинентальном, региональном, национальном и местном - общинном - уровнях для решения задач, перечисленных в упомянутой выше декларации.
Deinstitutionalization was about helping people leave long-stay institutions, providing families with appropriate support, while building the capacity of persons with disabilities to live in the community, and closing further admission to institutions. Деинституционализация должна помочь инвалидам покинуть места длительного пребывания, повысив при этом их способность жить в местном сообществе, и прекратить допуск новых пациентов в такие учреждения.
Among the central issues raised during the consultative exercise was a desire to achieve more local autonomy, while at the same time establishing a relationship that allowed for sustained support from the United Kingdom, for instance in case of pressure from the international financial community. Среди основных вопросов, затронутых в ходе консультаций, отмечалось стремление добиться большей автономии на местном уровне наряду с установлением таких отношений, которые обеспечивают предоставление Соединенным Королевством стабильной поддержки, например в случае давления со стороны международных финансовых кругов.
The dynamics of the listeners' clubs help women and men to become aware of gender inequalities and take action to address them, especially regarding roles and responsibilities in households and the community. Динамика деятельности этих клубов помогает их слушателям и слушательницам уяснять и преодолевать факторы гендерного неравенства, особенно те, которые относятся к ролям и обязанностям в домашнем хозяйстве и местном сообществе.
A single event can also severely disrupt community lifelines, the systems that provide food distribution, water supply, health care, transportation, waste disposal and communications locally and with the rest of the world. Кроме того, лишь одна такая ситуация может нанести серьезный ущерб сложившемуся образу жизни, системам продовольственного снабжения, водоснабжения, медицинского обслуживания, транспорта, удаления отходов и обеспечения связи на местном уровне и с внешним миром.
Persons trained to implement gender equality principles in the local community are employed in these municipalities, while commissions/councils for gender equality operate in municipal assemblies. Комиссии/советы по вопросам гендерного равенства создаются при муниципальных скупщинах, и в них работают кадры, прошедшие подготовку по гендерной проблематике на местном уровне.
Compare the banker in 1900, who really just needed a good accountant and to know who was trustworthy in the local community for paying back their mortgage. Банкиру в 1900 году просто необходим был хороший бухгалтер и знание о том, кто был надёжным в местном районе и смог бы выплатить кредит на ипотеку.
The album was compiled by Seattle locals Chris Hanzsek and Tina Casale of CZ Records to showcase what was going on in the Seattle rock community at this time by drawing on the talents of six like-minded bands. Составлением сборника занимались Крис Ханцсек (англ.)русск. и Тина Кесейл, которые жили в Сиэтле и работали в местном лейбле CZ Records: их целью было продемонстрировать текущее положение дел в рок-среде города с помощью музыкального материала шести групп-единомышленников.
A new mission statement has been adopted for the Selkirk Mental Health Centre, effective 28 March 1994. It points to the facility becoming a centre of excellence, focusing on the needs of persons who cannot be accommodated within the community system. С 28 марта 1994 года перед Психиатрическим центром в Селкерке были поставлены новые задачи, в соответствии с которыми это учреждение призвано оказывать высококачественные услуги с уделением особого внимания потребностям тех, кого нельзя эффективно лечить на местном уровне.
IFRC was committed to achieving the objectives and recommendations contained in the Secretary-General's reports and supported the recommendations to strengthen regional, national and community risk reduction, disaster preparedness and response. МФККП готова добиваться целей, поставленных в докладах Генерального секретаря, и следовать их рекомендациям, и поддерживает рекомендации по укреплению мер по уменьшению риска, готовности к стихийным бедствиям и борьбы с ними на региональном, национальном и местном уровнях.
While Aboriginal students remain underrepresented in many SIAST programmes, participation levels meet or exceed community population levels in most programmes at Woodland Institute, Prince Albert. Хотя учащиеся из числа представителей коренных народов по-прежнему недостаточно представлены в рамках многих программ СИАСТ, большинство программ, предлагаемых Институтом Вудланд на острове Принца Альберта, обеспечивает уровень их представленности, который соответствует их доле в местном населении или даже превышает ее.
With this goal the police has embarked on a programme to train staff on intelligence led policing, enhancing capacity building and establishing guiding policies of transparency, development of human rights/ humanitarian law and legal processes and policing with the community. С этой целью полиция приступила к осуществлению программы подготовки сотрудников по вопросам использования информационной работы для поддержания правопорядка, укрепления потенциала и введения в действие руководящих принципов транспарентности, развития права прав человека/гуманитарного права и правовых процессов, а также охраны общественного порядка на местном уровне.
In collaboration with the regional technical support hubs of the International HIV/AIDS Alliance and the Civil Society Action Team, a community systems strengthening framework was developed to strengthen community-based activities aimed at improving health, with particular focus on the implementation of Global Fund grants. В сотрудничестве с региональными подразделениями по технической поддержке Международного альянса по ВИЧ/СПИДу и Группой активистов гражданского общества были разработаны принципы укрепления систем на местном уровне с целью поддержки мероприятий на местном уровне, направленных на улучшение здоровья, при этом особое внимание уделялось предоставлению грантов Глобального фонда.
The course covers training on foundation English and IT applications, as well as an introduction to community resources, local transport networks and local labour market. Указанный курс подготовки охватывает обучение основам английского языка и работы с ИТ-приложениями, а также вводные сведения об общественных ресурсах, местных транспортных сетях и местном рынке труда.
The aim of the LDTFs is to reduce the harm caused to individuals and society by drug misuse through a locally-based, co-ordinated effort involving the statutory, community and voluntary sectors. Цель этих групп состоит в уменьшении вреда, который употреблением наркотиков наносит отдельным лицам и обществу, посредством осуществления скоординированных усилий на местном уровне с участием государственного, общественного и добровольческого секторов.
At the local level, a civil society organization, Hali Huhn, in Los Palos, is working with the local fishing community to enhance their fishing techniques and improve marketing and financial management. Что касается деятельности на местном уровне, то одна из организаций гражданского общества - «Хали Хун» в Лос-Палосе - проводит работу с местными рыболовами в целях повышения эффективности используемых ими методов лова рыбы, а также совершенствования маркетинга и финансового управления.
A considerable number of them were amalgamated in 2008 into either the Torres Strait Island Region or the Northern Peninsula Area Region which are Local Government Act bodies with special features, with lower-order community councils once again managing individual deeds and grants. Значительное их количество было объединено в 2008 году либо в Регион Торрес-Стрейт-Айлендс или в Регион Район Севера Полуострова, которые наделены особыми полномочиями, согласно Закону о местном самоуправлении, в отношениях с советами общин более низкого порядка.
The population of the island is self-employed, but allowances and wages are paid to members of the community who participate in local government activities and who perform communal services. Население острова работает по принципу самостоятельной занятости, однако членам общины, участвующим в местном самоуправлении, и лицам, выполняющим общинные работы, выплачиваются пособия и заработная плата.
14 Cybercafés and community media centres, established by combined public and private efforts, were acknowledged as successful examples of partnerships promoting access at the local level. Успешными примерами содействия, оказываемого в рамках партнерских отношений доступу на местном уровне, являются Интернет-кафе и коллективные центры массовых коммуникаций, созданные совместными усилиями государственных и частных структур.
A positive example is found in the Red Crescent/Red Cross movement's emphasis of building community capacities for disaster reduction by working through the promotion of vulnerability and capacity assessments as primary components of local development activities. Положительным примером служат целенаправленные усилия движения Красного Полумесяца/Красного Креста по формированию сообщественного потенциала в области уменьшения опасности бедствий за счет поощрения в процессе работы оценок уязвимости и потенциала в качестве важнейших компонентов деятельности в целях развития на местном уровне.
Member States prone to the risk of earthquakes are encouraged to build an efficient first-response capacity at the national, local and community levels, and the International Search and Rescue Advisory Group is called on to support Member States in this regard. Государствам-членам, подверженным риску землетрясений, предлагается укрепить эффективный потенциал принятия первых мер реагирования на национальном, местном и локальном уровнях; в этой связи к Международной поисково-спасательной консультативной группе обращается призыв оказать поддержку государствам-членам.
Mr. Kell clarified that the Global Compact network for the Sudan focused on community investment and access to water and the environment, and had limited linkages to Darfur. Г-н Келл пояснил, что участники Глобального договора, оказывающие поддержку Судану, в основном занимаются инвестированием средств на местном уровне, организацией водоснабжения и проблемами окружающей среды и слабо связаны с Дарфуром.